"من جانب الدول في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados en
        
    • por los Estados en
        
    • por los Estados para
        
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Sin embargo, como se ha indicado en el presente informe, una gran variedad de derechos humanos sufren una presión cada vez mayor o son violados por los Estados en el contexto de las iniciativas nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. UN إلا أن طائفة عريضة من حقوق الإنسان، كما وردت الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير، تتعرض لضغط متزايد أو للانتهاك من جانب الدول في سياق المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    La posibilidad de reunir en un solo instrumento los principios de derecho internacional aplicables a uno de los mecanismos más utilizados por los Estados para resolver sus diferencias, constituye, sin lugar a dudas, una tarea compleja. UN فمهمة الجمع في صك واحد بين جميع مبادئ القانون الدولي السارية على إحدى اﻵليات اﻷكثر استعمالا من جانب الدول في حل خلافاتها، هي بلا شك، مهمة معقدة.
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Por lo tanto, nos referimos a una participación política más amplia de los Estados en los procesos de adopción de decisiones del Consejo. UN ونتحدث لذلك عن توسيع نطاق المشاركة السياسية من جانب الدول في عملية صنع القرار بالمجلس.
    Subrayando la importancia de la participación universal de los Estados en la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Sólo con una participación vigorosa y comprometida de los Estados en las Naciones Unidas y en los demás instrumentos multilaterales regionales y mundiales será posible encontrar las soluciones que demanda la agenda global. UN ولن يتسنى إيجاد الحلول التي يتطلبها جدول اﻷعمال العالمي إلا بالمشاركة القوية والالتزام من جانب الدول في اﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات الاقليمية والعالمية المتعددة اﻷطراف.
    La activa participación de los Estados en los debates y el sentido de compromiso de que hicieron gala fueron expresión concreta de su adhesión al régimen del derecho del mar. UN وأن المشاركة النشطة من جانب الدول في المناقشة وما أظهرته من حس بالالتزام كانا دليلا على تفانيها في خدمة نظام قانون البحار.
    La cooperación en este empeño debe asentarse en el derecho internacional y la máxima participación de los Estados en los acuerdos internacionales vigentes. UN كما أن التعاون في هذا المسعى يجب أن يستند إلى القانون الدولي وإلى المشاركة القصوى من جانب الدول في الإتفاقات الدولية القائمة.
    La invocación arbitraria de excepciones por parte de los Estados en el arreglo bilateral de controversias dificultará la aplicación eficaz de la regla de los recursos internos. UN وإن الاستناد التعسفي إلى الاستثناءات من جانب الدول في التسوية الثنائية للمنازعات يضر بالتطبيق الفعال بسُبل الانتصاف لقاعدة سُبل الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, pedimos una mayor participación de los Estados en la Convención y que se amplíe el alcance de la Convención a través del Protocolo, con el fin de mejorar su eficacia. UN ولذلك، فإننا نطالب بمشاركة أكبر من جانب الدول في الاتفاقية وبتوسيع مجال الاتفاقية من خلال البروتوكول بغية تعزيز فعاليتها.
    73. El Grupo de Trabajo acoge con agrado la cooperación recibida de los Estados en el desempeño de su mandato. UN 73- يرحّب الفريق العامل بما لقيه من تعاون من جانب الدول في أداء ولايته.
    En referencia al proyecto de artículo 22, los intentos de la Comisión por acomodar las diferentes opiniones expresadas por los Estados en la nueva formulación del artículo son loables. UN 28 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 22، يعترف وفدها بجهود اللجنة لاستيعاب مختلف الآراء التي تم الإعراب عنها من جانب الدول في الصياغة الجديدة للمادة.
    Las posibilidades de intercambio de información inherentes al suministro de dicha información se podrían aprovechar mejor si fueran objeto de un examen estructurado por los Estados en reuniones a nivel mundial. UN 59 - ويمكن الاستفادة بشكل أفضل من إمكانات تبادل المعلومات التي يوفرها هذا الإبلاغ، إذا خضع للنظر المتأني من جانب الدول في الاجتماعات التي تعقد على الصعيد العالمي.
    La existencia del deber de consultar a los pueblos indígenas también ha sido aceptada con carácter general por los Estados en sus debates sobre los proyectos de declaración relativos a los derechos de los pueblos indígenas, en la Organización de los Estados Americanos (OEA) y también en el marco de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وحظي أيضا وجود واجب التشاور مع الشعوب الأصلية بقبول عام من جانب الدول في مشاوراتها المحيطة بمشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في منظمة الدول الأمريكية، وأيضا أثناء اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    iii) Mayor número de medidas adoptadas por los Estados para aplicar la resolución 1540 (2004) UN ' 3` زيادة عدد التدابير المُتَّخذة من جانب الدول في تنفيذ القرار 1540 (2004)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus