"من جانب الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la parte
        
    • de la parte
        
    • de una parte
        
    • por una Parte
        
    • a la parte
        
    • que la parte
        
    • por la Alta Parte
        
    Lamentando el incumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular por la parte serbia de Bosnia, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وخاصة من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Condenando la obstrucción, primordialmente por la parte serbia de Bosnia, de la entrega de asistencia humanitaria, UN وإذ يدين عرقلة ايصال المساعدة الانسانية، وبالدرجة اﻷولى من جانب الطرف الصربي البوسني،
    Queda ahora de manifiesto que dichas ofertas de cooperación de la parte serbia no eran sino una estratagema para retrasar la adopción de medidas internacionales eficaces encaminadas a hacer cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح اﻵن أن عروض التعاون هذه من جانب الطرف الصربي لم تكن سوى حيلة لتأخير اتخاذ اجراء دولي فعال ﻹنفاذ مقررات مجلس اﻷمن.
    Ese acceso, incluido el acceso a los recursos genéticos provenientes de los bosques, estará sometido al consentimiento fundamentado previo de la parte que proporcione los recursos y se ajustará a condiciones mutuamente acordadas. UN ويكون هذا الوصول إلى الموارد، بما في ذلك الموارد الوراثية التي مصدرها الغابات، خاضعا لموافقة مسبقة مدروسة من جانب الطرف الذي يوفر هذه الموارد، وقائما على شروط يتفق عليها الطرفان.
    Requisito de que el incumplimiento de una parte haya sido causado por una " acción u omisión " de la otra parte UN اشتراط أن يكون عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر بسب " فعل أو اغفال " من جانب الطرف الأول
    Sin embargo, la prueba de la culpa por la parte perjudicada no se precisa a efectos de la aplicación de las normas sobre relaciones de buena vecindad en los sistemas de derecho romano. UN غير أن إثبات الخطأ من جانب الطرف المضرور ليس شرطا لتطبيق قانون الجوار بموجب نظام القانون المدني.
    En caso de discrepancia entre el destino efectivo y el objetivo declarado de los fondos, la policía intervendrá para interrumpir inmediatamente todo tipo de actividades de recaudación de fondos por la parte interesada. UN وفي حالة مخالفة الممارسة والهدف المعلن تتدخل الشرطة وتتوقف فورا جميع أنواع أنشطة جمع الأموال من جانب الطرف المعني.
    Las demás no habían sido recomendadas o habían sido recortadas por la parte proponente. UN أما البقية الكاملة فإنها لم يوصى بها أو أنها قد خصصت من جانب الطرف المقدم للتعيين.
    Proyecto de decisión -/-: Posible incumplimiento por [la Parte] en [año] de la decisión [x] UN مشروع المقرر -/-: عدم الامتثال المحتمل في [السنة] للمقرر [X] من جانب [الطرف]
    Proyecto de decisión -/-: Posible incumplimiento por [la Parte] en [año] de la decisión [x] UN مشروع المقرر -/-: عدم الامتثال المحتمل في [السنة] للمقرر [X] من جانب [الطرف]
    Proyecto de decisión -/-: Posible incumplimiento por [la Parte] en [año] de la decisión [x] UN مشروع المقرر -/-: احتمال عدم الامتثال في [السنة] للمقرر [x] من جانب [الطرف]
    Cualquier decisión de no iniciar un procedimiento puede ser revisada por la parte agraviada. UN وأي قرار بعدم المقاضاة قابل للاستئناف من جانب الطرف المتضرر.
    La Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a la secretaría por la parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito. UN ويجوز للطرف المصدر أن يعتمد على إخطار عام للأمانة مقدم من جانب الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة.
    Éste podrá hacer valer contra el demandante todos los derechos y excepciones en que pueda ampararse la parte responsable, con inclusión de la exoneración en caso de que el accidente haya sido causado por una falta de conducta intencional de la parte responsable. UN وللضامن الاحتجاج في مواجهة صاحب الطلب بكل الحقوق والدفوع المتاحة للطرف المسؤول، بما في ذلك الدفع بأن الحادثة وقعت نتيجة لإساءة التصرف المقصودة من جانب الطرف المسؤول.
    24. La situación de la parte que confía en el certificado es singular, porque resulta improbable que el firmante o el prestador de servicios de certificación resulten perjudicados por un acto u omisión de dicha parte que confía. UN 24- وأما الحال بالنسبة إلى الطرف المعوّل فهي حال مخصوصة، لأنه ليس من المرجّح أن يتضرّر الموقّع ولا مقدّم خدمات التصديق من جراء فعل أو امتناع عن فعل من جانب الطرف المعوّل.
    En caso de que exista comercio de mercurio para un uso permitido, será menester el consentimiento fundamentado previo de la parte importadora, en el que figurará una declaración de la parte de que la importación se limitaría al uso permitido para ella. UN وفي حالة تجارة الزئبق لاستخدام مسموح به، تُطلَب الموافقة المُسبقة عن علم من جانب الطرف المستورِد، بما في ذلك بيان صادر عن هذا الطرف بأن يقتصر الاستيراد على الاستخدام المسموح به للطرف.
    e) toda culpa concurrente de la parte que confía en la firma que contribuya a la pérdida.” UN )ﻫ( أي سلوك مساعد من جانب الطرف المرتكن . "
    4. El artículo 80 alude al hecho de que la " acción u omisión " de una parte sea la causa del incumplimiento de sus obligaciones por la otra. UN 4- تشترط المادة 80 أن يكون " فعل أو اغفال " من أحد الطرفين سبب عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر.
    El objetivo será que las medidas aplicadas por una Parte permitan lograr, con el tiempo, progresos razonables en la reducción de las emisiones. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    En la práctica, esos pagos de intereses se compensan mutuamente, abonándose únicamente el saldo neto a la parte que le sea debida la mayor suma. UN وفي الممارسة العملية، تجري مقاصة عمليتي سداد سعر الفائدة فيما بينهما، ولا يُدفع سوى مبلغ صاف من جانب الطرف الذي عليه سداد المبلغ الأكبر.
    Es necesario que la parte responsable tome medidas inmediatas y decisivas para abordar totalmente los daños y pérdidas en las esferas médica, medioambiental, social, económica y otras resultantes de su programa de ensayos de armas nucleares. UN ومن اللازم اتخاذ خطوات فورية حاسمة من جانب الطرف المسؤول من أجل التعويض الكامل عن جميع اﻷضرار والخسائر الطبية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها الناشئة عن برنامجه للتجارب على اﻷسلحة النووية.
    a) Facilitar y proteger, en la medida de lo posible, a las organizaciones o misiones humanitarias autorizadas por la Alta Parte Contratante o por la parte en un conflicto, que realizan sus actividades en el territorio bajo su control; UN (أ) تسهيل وتوفير الحماية، قدر المستطاع من الناحية العملية، للمنظمات أو البعثات الإنسانية المخولة من جانب الطرف المتعاقد السامي أو الطرف في أحد الصراعات، بالعمل على الأرض التي تخضع لسيطرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus