"من جانب العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por parte del Iraq
        
    • del Iraq de
        
    • por el Iraq de
        
    • que el Iraq
        
    • de parte del Iraq
        
    El logro de esto exigiría la adopción de un gran número de medidas adicionales por parte del Iraq. UN وسوف يتطلب ذلك كثيرا من الاجراءات الاضافية من جانب العراق.
    Subrayamos que una mayor transparencia por parte del Iraq contribuiría en gran medida a encontrar una solución a las restantes cuestiones y preocupaciones. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    Entretanto, Kuwait acogería con beneplácito cualquier idea que reflejara una intención verdadera por parte del Iraq de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento del Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento del Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento por el Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    1. Durante la misión del primer equipo provisional de inspección, se trataron varios otros asuntos, ocasiones en las que se puso de manifiesto una concepción equivocada, ya fuese deliberada o no, por parte del Iraq. UN ١ - جرت أثناء عمل الفريق اﻷول للرصد المؤقت، عدة مناقشات أخرى تبين وجود فهم خاطئ، متعمد أو غير متعمد، من جانب العراق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية لانتهاكات من جانب العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    4. Falta de consentimiento y conformidad por parte del Iraq UN ٣ - عدم توفر الموافقة والقبول من جانب العراق
    Aunque más adelante se facilitó la mayoría de los documentos, la falta de cooperación por parte del Iraq durante la inspección obstaculizó considerablemente la capacidad del equipo de realizar cabalmente sus tareas. UN ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل.
    La realización de actividades en lugares posibles con una frecuencia regular contribuye a la eficacia del plan de visitas de vigilancia y verificación permanentes en lo que respecta a su capacidad para detectar cualquier intento por parte del Iraq de realizar actividades prohibidas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والاضطلاع بعمليات تفتيش في المواقع ذات القدرات بصفة منتظمة يسهم في فعالية خطة الرصد والتحقق المستمرين بالنسبة لقدرتها على اكتشاف أية محاولة من جانب العراق للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن.
    En tal caso, las pruebas indican una regularidad suficiente de pago por parte del Iraq, de modo que el Grupo concluye que era razonable esperar cierto beneficio. UN ففي هذه الحالة، تبين اﻷدلة انتظاما كافيا من جانب العراق في السداد بحيث يستنتج الفريق أنه كان يمكن من وجهة النظر المعقولة توقع تحقيق مستوى من الكسب.
    Habida cuenta de que quedan incertidumbres con respecto a las cuestiones de desarme pendientes y de que la cooperación por parte del Iraq no es, ni mucho menos, total, habrá que vigilar la posible utilización de técnicas de evasión. UN ونظرا لعدم اليقين المحيط بمسائل نزع السلاح المتبقية وعدم وجود تعاون كامل من جانب العراق فلا بد لعملية الرصد أن تأخذ في الاعتبار أساليب المراوغة.
    117. El Grupo considera que Túnez no fue objeto de ninguna amenaza por parte del Iraq y que no se encontraba dentro del radio de acción de los dispositivos militares de dicho país. UN 117- ويرى الفريق أن تونس لم تتعرض لأي تهديد من جانب العراق وأنها لم تكن ضمن مدى القدرة العسكرية العراقية.
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento del Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Destacando la inadmisibilidad de todo intento por el Iraq de denegar el acceso a cualquiera de esos lugares, UN وإذ يؤكد على عدم مقبولية أية محاولات من جانب العراق لمنع الوصول إلى أي موقع من هذه المواقع،
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de graves violaciones por el Iraq de los términos de la cesación del fuego entre los dos países, que incluyen apoyo a operaciones transfronterizas militares y de sabotaje. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بابلاغكم بالحالات التالية للانتهاكات الخطيرة من جانب العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين، والتي تضمنت عمليات عسكرية وتخريبية مدعومة بمساعدات عبر الحدود.
    Es necesario que el Iraq preste atención a estos fallos y se atenga a una disciplina estricta en el cumplimiento de sus obligaciones ahora y en todo momento. UN ويلزم اﻵن وباستمرار إيلاء الانتباه مبكرا من جانب العراق لحالات التقاعس هذه والتقيد بنظام صارم في الوفاء بالتزاماته.
    Este proceso de presentaciones formulado por el Presidente junto con expertos internacionales ha permitido llegar a un mejor entendimiento de parte del Iraq, a nivel político, de cómo ha de proceder. UN ولقد أدت عملية التوضيحات هذه التي قام بها الرئيس والخبراء الدوليون الى تفهم أفضل من جانب العراق على الصعيد السياسي، لما يطلب منه القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus