El informe también contiene un resumen de las discusiones celebradas, en el que se subrayan las principales cuestiones planteadas y las opiniones expresadas por los participantes en el seminario. | UN | ويتضمن التقرير أيضا موجزا بالمناقشات التي جرت، يلقي الضوء على المسائل اﻷساسية المثارة ووجهات النظر المعرب عنها من جانب المشاركين في الحلقة الدراسية. |
El Comité, por lo demás, ha tomado nota con interés de la aprobación de la Declaración de Casablanca por los participantes en la reciente reunión Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional. | UN | كما أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام باعتماد إعلان الدار البيضاء من جانب المشاركين في القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا المعقودة مؤخرا. |
Por ese motivo mi delegación está muy consciente de que este esfuerzo conjunto, que nos unió a todos con un ánimo de cooperación y voluntad política, constituyó un reconocimiento y una aceptación de las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena, que también fueron objeto de adopción por consenso por los participantes en ese importante evento. | UN | ولهذا السبب، يدرك وفد بلادي تمام اﻹدراك أن هـذا الجهد المشترك، الذي جمع بيننـــــا جميعا بروح من التعاون واﻹدارة السياسية، كـــان اعترافا وقبولا بتوصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، التي اعتمدت أيضا بتوافق اﻵراء من جانب المشاركين في ذلك الحدث الهام. |
Medidas de la ejecución: Observaciones positivas de los participantes en la capacitación sobre normas de derechos humanos | UN | مقياس الأداء: تعليقات إيجابية من جانب المشاركين في حلقات التدريب على التدريب المتعلق بمعايير حقوق الإنسان |
Sin embargo, nuestra esperanza de completar el proceso de enmienda no pudo hacerse realidad entonces, pero la determinación colectiva de los participantes en la Conferencia bastó para impedir al menos que se pusiera fin inmediatamente al Tratado. | UN | بيد أن أملنا في الوصول بعملية التعديل إلى نهايتها لم يمكن تحقيقه وقتئذ، ولكن التصميم الجماعي من جانب المشاركين في المؤتمر كان كافيا للحيلولة على اﻷقل دون الاجهاز عليه تماما. |
Al convocar este Seminario a mediados del Decenio, el Comité Especial se proponía aprovechar las críticas y análisis constructivos de los participantes al hacer balance de los logros alcanzados hasta la fecha y, en especial, de lo que faltaba por hacer. | UN | وقد رغبت اللجنة الخاصة، بعقد هذه الحلقة الدراسية في منتصف العقد، أن تفيد من التحليل والنقد البنَّاء من جانب المشاركين في هذه الحلقة، في استعراض ما تم إنجازه حتى الآن وخاصة ما يبقى في انتظار إنجازه. |
También ha sido muy elogiado por los participantes en el mercado. | UN | كما حظيت الشركة بثناء كبير من جانب المشاركين في السوق(33). |
El resumen ejecutivo se publica en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas para facilitar su examen por los participantes en la 21ª Reunión de las Partes y el curso práctico sobre usos del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | 2 - ويصدر الموجز التنفيذي بلغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ من أجل تيسير بحثه من جانب المشاركين في الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف وفي حلقة العمل بشأن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
La sección I del presente informe, titulada " Propuestas sobre las medidas que se han de adoptar en el período extraordinario de sesiones " , es una compilación de las principales propuestas formuladas y de las inquietudes expresadas por los participantes en la reunión respecto de las principales cuestiones que se deben abordar en los preparativos del período extraordinario de sesiones. | UN | ٢ - ويرد في الفرع اﻷول المعنون " النتائج المقترحة للدورة الاستثنائية " من هذا التقرير، تجميع للمقترحات الرئيسية المقدمة والشواغل المعرب عنها من جانب المشاركين في الاجتماع فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية التي ينبغي تناولها في إطار اﻹعداد للدورة الاستثنائية. |
Toda revisión del plan de vigilancia ha de ser justificada por los participantes en el proyecto y será validada por una entidad operacional designada que actúe bajo la orientación de la junta ejecutiva2. | UN | ويتطلب إجراء تنقيحات في خطة الرصد تبريراً من جانب المشاركين في المشروع، ويقوم كيان تشغيل معين بالتصديق على هذه التنقيحات بتوجيه من المجلس التنفيذي(2). |
80. Toda revisión del plan de vigilancia deberá ser justificada por los participantes en el proyecto y validada por [las Partes participantes] [una entidad independiente] > bajo la orientación de [la junta ejecutiva] < . | UN | 80- تتطلب تنقيحات خطة الرصد تقديم مبررات من جانب المشاركين في المشروع ويصادق عليها [الأطراف المعنية] [كيان مستقل] < رهناً بأي توجيه يصدره [المجلس التنفيذي] > . |
99. Toda revisión del plan de vigilancia deberá ser justificada por los participantes en el proyecto y validada por la entidad operacional designada > bajo la orientación de la junta ejecutiva < . | UN | 99- وتستلزم تعديلات خطة الرصد تبريراً من جانب المشاركين في المشروع ويصادق عليها كيان تشغيلي معين > رهناً بأي إرشاد يقدمه المجلس التنفيذي < . |
a) ++Por los participantes en el proyecto, de conformidad con las disposiciones relativas al empleo de metodologías aprobadas y nuevas que figuran en la decisión /CP.7 (Artículo 12) y en el presente anexo; | UN | (أ) ++ من جانب المشاركين في المشروع وفقا لأحكام استخدام المنهجيات المعتمدة والمنهجيات الجديدة الواردة في المقرر -/م أ-7 (المادة 12) وفي هذا المرفق؛ |
n) Examinará las cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las modalidades y los procedimientos del MDL por los participantes en los proyectos y/o las entidades operacionales, e informará al respecto a la CP/RP; | UN | (ن) معالجة المسائل المتعلقة باحترام طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة من جانب المشاركين في المشاريع و/أو الكيانات التشغيلية، وتقديم تقرير في هذا الصدد لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) por los participantes en el proyecto, de conformidad con las disposiciones relativas al empleo de metodologías aprobadas y nuevas que figuran en la decisión 17/CP.7, en el presente anexo y en las decisiones pertinentes de la CP/RP; | UN | (أ) من جانب المشاركين في المشروع وفقا لأحكام استخدام المنهجيات المعتمدة والمنهجيات الجديدة الواردة في المقرر 17/م أ-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
a) por los participantes en el proyecto, de conformidad con las disposiciones relativas al empleo de metodologías aprobadas y nuevas que figuran en la decisión 17/CP.7, en el presente anexo y en las decisiones pertinentes de la CP/RP; | UN | (أ) من جانب المشاركين في المشروع وفقاً لأحكام استخدام المنهجيات المعتمدة والمنهجيات الجديدة الواردة في المقرر 17/م أ-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛ |
Toda emisión de bonos de las Naciones Unidas sería evaluada por los participantes en el mercado y por los posibles inversionistas sobre la base de su calificación crediticia, que es una valoración oficial de la solvencia de la emisión de bonos realizada por un órgano independiente de calificación crediticia. | UN | 8 - أي سندات صادرة عن الأمم المتحدة ستتعرض للتقييم من جانب المشاركين في السوق والمستثمرين المحتملين في إطار تحديد مركزها الائتماني، وهو تقييم رسمي للأهلية الائتمانية للسندات الصادرة على يد وكالة مستقلة من وكالات تحديد المركز الائتماني. |
Al mismo tiempo, esas acciones de los participantes en la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son del todo incompatibles con los principios que rigen el establecimiento y las operaciones de las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذا السلوك من جانب المشاركين في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إنما يتعارض بصورة مطلقة مع مبادئ إنشاء وتشغيل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Las conclusiones de la reunión, que me propongo hacer distribuir ampliamente, confirmaron el vivo interés de los participantes en afrontar de forma conjunta los nuevos desafíos y en reunirse con más frecuencia para formular estrategias y políticas comunes. | UN | وقد جاءت نتائج الاجتماع، التي أنوي إتاحتها للتوزيع على نطاق أوسع، لتؤكد الاهتمام العميق من جانب المشاركين في المواجهة المشتركة للتحديات الجديدة وفي عقد المزيد من الاجتماعات من أجل وضع الاستراتيجيات والسياسات المشتركة. |
En virtud de las facultades de dirección de su Presidente, la Asamblea podría aprobar una resolución inmediatamente después de adoptar las recomendaciones de los participantes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | من خلال قيادة رئيس الجمعية العامة، يمكن للجمعية العامة أن تتخذ قراراً فور اعتماد التوصيات من جانب المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
No obstante, la forma y el contenido del diálogo no se limitan tan sólo a esto, porque permiten además una activa relación y medidas prácticas y convenidas por parte de los participantes al tratar de lograr la comprensión y el acuerdo mutuos. | UN | ولكن شكل ومحتوى الحوار لا يقتصر على ذلك، لأنه يوفر أيضا علاقات فعالة وإجراءات عملية ومتفق عليها من جانب المشاركين في مسعاهم للتوصل إلى التفاهم المتبادل والاتفاق. |