El representante del Pakistán indicó que la tendencia era a utilizar niños en todas las hostilidades y no sólo a su reclutamiento por grupos armados. | UN | وأوضح ممثل باكستان أن الاتجاه هو نحو استخدام اﻷطفال في جميع اﻷعمال الحربية وليس مجرد تجنيدهم من جانب جماعات مسلحة. |
Era sumamente importante que en el protocolo facultativo se abordase asimismo la cuestión del reclutamiento por grupos armados distintos de las fuerzas de los gobiernos. | UN | وقال إن من اﻷهمية بمكان أن يتناول البروتوكول الاختياري أيضا مسألة التجنيد من جانب جماعات مسلحة لا تنتمي إلى القوات الحكومية. |
Prevención del reclutamiento por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado | UN | منع التجنيد من جانب جماعات مسلحة منفصلة عن القوات المسلحة لأي دولة |
Desearía, para terminar, subrayar una vez más que la utilización de minas antipersonales por los grupos armados no estatales continúa representando un enorme desafío que es necesario afrontar. | UN | وفي الختام، أود أيضاً أن أؤكد على أن استعمال الألغام المضادة للأفراد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة لا يزال يشكل تحدياً هاماً لا بد من التصدي لـه. |
1.1.1 Ausencia de denuncias de amenazas a la población civil por parte de grupos armados | UN | 1-1-1 عدم ورود أي أخبار عن تهديد للسكان المدنيين من جانب جماعات مسلحة |
También reitero mi más absoluta y enérgica condena de todas las violaciones del derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, y del almacenamiento de armas en las escuelas del Organismo por parte de los grupos armados. | UN | وأكرر الإعراب عن إدانتي بأشد العبارات الممكنة لجميع انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرمة مباني الأمم المتحدة، وتخزين أسلحة من جانب جماعات مسلحة في مدارس الأونروا. |
Reclutamiento por grupos armados no estatales | UN | التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Reclutamiento por grupos armados no estatales | UN | التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Prohibición del reclutamiento por grupos armados no estatales | UN | حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة |
Del mismo modo, los adquirentes también obran con la debida diligencia cuando se niegan a comprar minerales si se sabe o se sospecha que han sido gravados por grupos armados ilegales durante su transporte a los " comptoirs " . | UN | وعلى نفس المنوال، تتوخى الجهات المشترية الحرص الواجب بالامتناع عن شراء أي ناتج معدني يكون معلوما أو مشتبها في فرض ضريبة عليه من جانب جماعات مسلحة غير مشروعة وهو في طريقه إلى المتاجر. |
No se han registrado nuevos casos de reclutamiento de niños por grupos armados desde octubre de 2009. | UN | 154 - ولم يبلغ عن أي حالات جديدة لتجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
[Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para impedir el reclutamiento de menores de 18 años, por grupos armados no gubernamentales que participen en las hostilidades.] | UN | ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية[. |
[Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para impedir el reclutamiento de los menores de 18 años por grupos armados no gubernamentales que participen en hostilidades.] | UN | ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية.[ |
Espero que los tres gobiernos adopten nuevas medidas para evitar que su territorio sea utilizado por grupos armados para atentar contra esa estabilidad y para el tráfico ilegal de armas y municiones, especialmente porque ello contraviene las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وإننى أتطلع إلى قيام الحكومات الثلاث جميعا باتخاذ المزيد من الخطوات لمنع استخدام أراضيها من جانب جماعات مسلحة تسعى إلى تقويض الاستقرار ونقل اﻷسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة، وبخاصة عندما ترتكب تلك اﻷعمال انتهاكا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, el deber del Gobierno de protegerse y proteger a sus ciudadanos de una tentativa ilegal de toma del poder por grupos armados no debe utilizarse para restar mérito a nuestros importantes y verdaderos logros en el ámbito de los derechos humanos y la democracia. | UN | وبالمثل، فإن واجب الحكومة في حماية نفسها ومواطنيها من المحاولات غير المشروعة من جانب جماعات مسلحة للاستيلاء على السلطة ينبغي ألا يُستغل للانتقاص من إنجازاتنا الحقيقية والكبيرة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية. |
11. El Comité lamenta la falta de datos desglosados sobre muchos temas tratados por el Protocolo facultativo, incluido el número de niños nicaragüenses y niños solicitantes de asilo o inmigrantes que han sido reclutados o utilizados en hostilidades por grupos armados no estatales en el extranjero. | UN | 11- تأسف اللجنة لانعدام وجود بيانات مفصلة عن العديد من الميادين التي يغطيها البروتوكول الاختياري، بما في ذلك عدد أطفال نيكاراغوا ملتمسي اللجوء أو المهاجرين الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من جانب جماعات مسلحة غير حكومية في الخارج. |
19. En su informe a la Asamblea General, el Secretario General indicó que seguía siendo difícil documentar el reclutamiento de niños por los grupos armados palestinos y que no se conocía bien la magnitud del fenómeno. | UN | 19- وذكر الأمين العام، في تقريره إلى الجمعية العامة، أن توثيق حالات تجنيد الأطفال من جانب جماعات مسلحة فلسطينية لا يزال يشكل تحدياً، وأن هذه الظاهرة لا تزال مجهولة النطاق. |
13. Los participantes condenaron las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos por los grupos armados y terroristas que actúan en el norte de Malí. | UN | 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي. |
24. El Comité recomienda al Estado parte que, a fin de reforzar las medidas para la prevención del reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, prohíba explícitamente por ley y tipifique como delito la utilización de niños en hostilidades por las fuerzas armadas y el reclutamiento y la utilización de niños en hostilidades por los grupos armados no estatales. | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر صراحة بموجب القانون وتجرم استخدام الأطفال في الأعمال القتالية من جانب القوات المسلحة وتجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة وذلك لتعزيز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية. |
21. El Comité observa con preocupación que el Estado parte carece de información sobre la utilización de niños por parte de grupos armados no estatales y que, por lo tanto, no ha adoptado medidas para evitar el reclutamiento de menores por parte de esos grupos. | UN | 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات لدى الدولة الطرف عن استخدام الأطفال من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، وإزاء عدم قيامها لذلك باتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال من قِبل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
16. El Comité insta al Estado parte a que prohíba y penalice de manera específica el reclutamiento y la utilización en hostilidades de menores de 18 años por parte de grupos armados no estatales. | UN | 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر وتجرم بشكل محدد تجنيد الأشخاص، الذين هم دون سن 18 سنة، واستخدامهم من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
" La degradación de la violencia que tuvo lugar desde mediados de 1980, en ausencia de una cultura de respeto por los derechos fundamentales, llevaron al país, en 2002, a una de las situaciones más complejas en materia de violación de los derechos humanos por parte de los grupos armados ilegales y organizaciones criminales de diversa índole. | UN | " أسفر تفاقم أعمال العنف التي اندلعت في منتصف الثمانينات في ظل غياب احترام الحقوق الأساسية عن جعل البلد في حالة جد معقدة فيما يتصل بانتهاك حقوق الإنسان من جانب جماعات مسلحة غير مشروعة ومنظمات إجرامية من مختلف الأنواع. |