"من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la República Popular Democrática de Corea
        
    • por la República Popular Democrática de Corea
        
    • por parte de la República Popular Democrática
        
    • de que la República Popular Democrática
        
    • por parte de la RPDC
        
    • que la República Popular Democrática de
        
    • de parte de la República Popular Democrática
        
    • por la República Democrática Popular de Corea
        
    Además, hay una falta casi total de transparencia de la República Popular Democrática de Corea con respecto a la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار شبه كامل إلى الشفافية إزاء المجتمع الدولي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El cumplimiento de todos los compromisos contraídos en virtud del Tratado por parte de la República Popular Democrática de Corea tiene suma importancia para la reducción de las tensiones en Asia. UN إن الامتثال التام للمعاهدة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضروري لتخفيف مستوى التوتر في آسيا.
    Esa declaración aún no ha sido confirmada oficialmente por la República Popular Democrática de Corea. UN وما زال هذا اﻹعلان رهن التأكيد الرسمي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El problema nuclear de la península de Corea debe ser resuelto por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y ninguna otra parte tiene derecho a intervenir en este proceso bilateral. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حلها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وليس ﻷي طرف آخر الحق في التدخل في هذه العمليــة الثنائية.
    Los Estados signatarios recibieron la primera estimación automática de la hora, el lugar y la magnitud de la explosión horas antes de que la República Popular Democrática de Corea anunciara públicamente el ensayo. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    También dijo que se habían actualizado las listas de artículos prohibidos para la exportación o importación de la República Popular Democrática de Corea. UN وأفادت أيضا بأنه تم تحديث قوائم الأصناف المحظور تصديرها أو استيرادها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Asimismo, el Japón tiene que observar que tal actitud de la República Popular Democrática de Corea menoscaba los esfuerzos destinados a establecer relaciones constructivas entre nuestros dos países. UN ولا يسع اليابان، فضلا عن ذلك، إلا أن تشير الى أن هذا الموقف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل موقفا ضارا بالنسبة للجهود الرامية الى إقامة علاقات بناءة فيما بين بلدينا.
    No obstante, esto no equivalía a decir que el sistema, con esfuerzos renovados, no pudiese restaurarse cuando menos parcialmente si se contara con la cooperación de la República Popular Democrática de Corea. UN وهذا لا يعني أنه لا يمكن، ببذل جهود مجددة، أن تتم استعادة هذا النظام كليا أو جزئيا إذا توافر التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La cooperación de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo limitada. UN ٠١ - غير أن التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال محدودا.
    El Gobierno del Japón considera que este acto de la República Popular Democrática de Corea afecta directamente la seguridad del Japón y la paz y la estabilidad de toda la región del nordeste asiático. UN وترى حكومة اليابان أن هذا التصرف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يؤثر تأثيرا مباشرا على أمن اليابان وعلـى السلم والاستقرار في منطقة شمال شرق آسيا بأكملها.
    Condena la decisión de la República Popular Democrática de Corea de desarrollar armas nucleares e insta a ese país a volver a cooperar con el Organismo Internacional de Energía Atómica y permitir el regreso de inspectores a sus instalaciones nucleares. UN وقال إن بلجيكا تدين استحداث أسلحة نووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحث ذلك البلد على استئناف تعاونه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسماح لمفتشيها بالعودة إلى منشآته النووية.
    Por consiguiente, estamos constantemente amenazados por la República Popular Democrática de Corea. UN وهكذا فإننا نتعرض باستمرار للتهديد من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ponemos en tela de juicio que los motivos aducidos por la República Popular Democrática de Corea para retirarse del Tratado constituyan acontecimientos extraordinarios que guarden relación con los asuntos que son objeto del Tratado. UN وإننا نشك فيما إذا كانت اﻷسباب المعلنة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لانسحابها من المعاهدة تمثل أحداثا استثنائية متعلقة بمضمون المعاهدة.
    Sin embargo, el Acuerdo Marco entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos no se basa en la confianza sino en el principio de la adopción simultánea de medidas por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق اﻹطاري بين جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة يستند ليس إلى الثقة بل إلى مبدأ اﻹجراءات المتزامنة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    El Japón no puede, bajo ninguna circunstancia, aceptar el desarrollo, la adquisición, la posesión, el ensayo o la transferencia de armas nucleares por la República Popular Democrática de Corea. UN ولا تملك اليابان أن تقبل تحت أي ظرف من الظروف أي تصنيع أو اقتناء أو حيازة أو اختبار أو نقل للأسلحة النووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pide una explicación clara por parte de la República Popular Democrática de Corea sobre los 12 restantes. UN وقال إن اليابان طلبت تفسيراً واضحاً من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالنسبة للأشخاص الباقين البالغ عددهم 12 شخصاً.
    Se recalcó que el ensayo de un arma nuclear por parte de la República Popular Democrática de Corea había puesto de manifiesto la necesidad de la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وجرى التشديد على أن تجريب سلاح نووي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبرز الحاجة إلى التبكيـر بدخـول المعاهدة حيـز النفاذ.
    Los Estados signatarios recibieron la primera estimación automática de la hora, el lugar y la magnitud de la explosión horas antes de que la República Popular Democrática de Corea anunciara públicamente el ensayo. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Acabamos de aprobar otra resolución en nombre de las Naciones Unidas en la que se exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que coopere plenamente en la aplicación de su acuerdo de salvaguardias y se expresa profunda preocupación ante el hecho de que la República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir dicho acuerdo. UN وقد اتخذنا لتونا قرارا آخر باسم اﻷمم المتحدة يدعو إلى تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الكامل في تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعرب عن الشواغل العميقة إزاء عدم الامتثال المستمر من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La conclusión general a que se llegó en el informe del Director General fue que la cooperación por parte de la RPDC seguía siendo limitada y seguía vinculándose a la percepción que ese país tuviera de los progresos alcanzados en la aplicación del Marco Acordado entre la RPDC y los Estados Unidos. UN وكان الاستنتاج العام في تقرير المدير العام هو أن التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال محدودا ومربوطا بتصور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمدى التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بينها وبين الولايات المتحدة.
    Cinco de esas personas han regresado al Japón, pero otros casos siguen sin resolverse, sobre todo por la cooperación y vigilancia insuficientes de parte de la República Popular Democrática de Corea. UN وفي حين عاد خمسة أفراد إلى اليابان إلا أن الحالات المتبقية لم تحل بعد، وذلك بشكل خاص بسبب قلة التعاون والمتابعة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El ensayo de un arma nuclear por la República Democrática Popular de Corea puso de relieve la necesidad de la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 22 - وجرى التشديد على أن تجريب سلاح نووي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أبرز الحاجة إلى التبكير بدخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus