El pleno apoyo de todos los asociados a las tres esferas de concentración había llevado a la formulación del marco para la cooperación con los países. | UN | والدعم الكامل من جانب جميع الشركاء في مجالات الاهتمام الثلاثة قد أدى الى وضع إطار التعاون التقني. |
El pleno apoyo de todos los asociados a las tres esferas de concentración había llevado a la formulación del marco para la cooperación con los países. | UN | والدعم الكامل من جانب جميع الشركاء في مجالات الاهتمام الثلاثة قد أدى الى وضع إطار التعاون التقني. |
21. El Presidente dice que la Comisión podrá garantizar la complementariedad de las actividades gracias a la plena participación de todos los asociados sobre el terreno. | UN | 21 - الرئيس: قال إن اللجنة ستستطيع أن تكفل تكامل الجهود بفضل المشاركة الكاملة من جانب جميع الشركاء في أرض الواقع. |
Esto requerirá iniciativas concertadas y armonizadas por todos los asociados internacionales que participan en esas medidas. | UN | وهذا ما سيقتضي بذل جهود متضافرة ومتناسقة من جانب جميع الشركاء الدوليين الضالعين في هذا الجهد. |
Había que mejorar la base de datos sobre gestión de la información y ésta debía ser utilizada por todos los asociados a fin de evitar información contradictoria que pudiera dar lugar a respuestas no adecuadas. | UN | وتجب زيادة تحسين قاعدة بيانات إدارة المعلومات واستخدامها من جانب جميع الشركاء لتفادي تعارض المعلومات الذي قد يؤدي إلى استجابات غير مناسبة. |
Medida Nº 7: Alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en esos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, organizaciones no gubernamentales, parlamentarios y ciudadanos interesados. | UN | الإجراء 7: تشجيع ودعم المشاركة والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية لتحقيق الطابع العالمي للاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون والمواطنون المهتمون بالأمر. |
La ejecución de esta estrategia, gracias al apoyo y a la movilización de todos los asociados nacionales e internacionales, nos ha permitido alcanzar uno de nuestros objetivos: la no discriminación en la atención médica que se dispensa y la difusión de la triple terapia combinada. | UN | وبفضل الدعم والتعبئة من جانب جميع الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي، أتاح لنا تطبيق هذه الاستراتيجية أن نبلغ أحد أهدافنا: عدم التمييز في تقديم الرعاية وفي نشر العلاج الثلاثي. |
Con esta labor se pretende reforzar las iniciativas existentes de todos los asociados con el fin de incorporar las cuestiones de la energía sostenible a sus programas, descubrir nuevas oportunidades y poner en marcha nuevas iniciativas individuales y alianzas de colaboración para la adopción de medidas. | UN | وترمي هذه الجهود إلى تعزيز المبادرات القائمة من جانب جميع الشركاء بغية مراعاة شواغل الطاقة المستدامة في برامجهم، وتحديد الفرص الجديدة، وإعداد إجراءات فردية وشراكات تآزرية لاتخاذ إجراءات. |
Cabe añadir que esa labor gozó del constante apoyo político y financiero y del reconocimiento creciente de todos los asociados para el desarrollo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وكان هناك أيضاً دعم سياسي ومالي متواصل لعمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً، واعتراف متزايد بهذا العمل من جانب جميع الشركاء الإنمائيين، من البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Las iniciativas recientes de algunos países donantes y la realización sostenida de programas de ayuda a los PMA por parte de otros donantes han de ser completadas por el despliegue de más esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo de los PMA a fin de cumplir los compromisos contraídos en virtud del Programa de Acción. | UN | وينبغي استكمال المبادرات التي قامت بها بعض البلدان المانحة مؤخرا وما يقوم به عدد من الجهات المانحة اﻷخرى من تنفيذ ثابت ومستمر لبرامج المعونة لصالح أقل البلدان نموا، بزيادة الجهود من جانب جميع الشركاء الانمائيين ﻷقل البلدان نموا بغية أداء الالتزامات المقررة في برنامج العمل. |
b) Coordinar en forma eficaz y mejorada la prestación de AOD por parte de todos los asociados en el desarrollo; | UN | (ب) التنسيق الفعّال والمحسّن لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من جانب جميع الشركاء الإنمائيين؛ |
Una delegación informó de que el proceso de preparación del programa respecto del documento del programa correspondiente a Kenya había sido altamente participativo, con la participación de todos los asociados bilaterales y multilaterales, y estimuló al UNICEF a que continuara esa buena práctica. | UN | 24 - وأفاد أحد الوفود بأن عمـلية الإعداد البرنامجي لمشروع وثيقة البرنامج القطري لكينيا قد اتسمـت بقدر كبير من المشاركة من جانب جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، ممـا شجع اليونيسيف على الاستمرار في هذه الممارسة الجيدة. |
Una delegación informó de que el proceso de preparación del programa respecto del documento del programa correspondiente a Kenya había sido altamente participativo, con la participación de todos los asociados bilaterales y multilaterales, y estimuló al UNICEF a que continuara esa buena práctica. | UN | 111 - وأفاد أحد الوفود بأن عمـلية الإعداد البرنامجي لمشروع وثيقة البرنامج القطري لكينيا قد اتسمـت بقدر كبير من المشاركة من جانب جميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، ممـا شجع اليونيسيف على الاستمرار في هذه الممارسة الجيدة. |
En resumen, no se podía considerar que la conferencia hubiera sido la conclusión de un diálogo sobre la lucha contra la trata de personas; fue más bien lo contrario, el principio de una nueva etapa de deliberaciones mejor orientadas, de una cooperación interesada y de medidas prácticas efectivas de todos los asociados. | UN | 40 - وخلاصة القول فإن المؤتمر لا يكاد يشكِّل خاتمة حوار يدور بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، بقدر ما إنه بداية مرحلة جديدة من الحوار الهادف والتعاون المخلِص والتنفيذ العملي الفعال من جانب جميع الشركاء. |
También es esencial que los procesos de planificación estratégica de los países, incluida la elaboración de planes de acción nacionales o sectoriales, reciban el apoyo conjunto de todos los asociados internacionales interesados en contribuir a su ulterior ejecución. | UN | كما أن هناك أهمية حاسمة في دعم عمليات التخطيط الاستراتيجي، بما في ذلك تطوير خطط العمل الوطنية والقطاعية، على نحو مشترك من جانب جميع الشركاء الدوليين المهتمين بالمساعدة على المضي قُدما في تنفيذ هذه العمليات. |
Alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en esos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | تشجيع ودعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
g) Invita a los Estados a que cooperen con el ACNUR en la supervisión de los progresos realizados por todos los asociados interesados en la ejecución del Programa de Protección; | UN | (ز) تدعو الدول إلى التعاون مع المفوضية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالحماية من جانب جميع الشركاء المعنيين؛ |
g) Invita a los Estados a que cooperen con el ACNUR en la supervisión de los progresos realizados por todos los asociados interesados en la ejecución del Programa de Protección; | UN | (ز) تدعو الدول إلى التعاون مع المفوضية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالحماية من جانب جميع الشركاء المعنيين؛ |
La realización de mayores esfuerzos coordinados por todos los asociados para el desarrollo -- países industrializados y países en desarrollo por igual, los sectores privados y públicos, los gobiernos y la sociedad civil -- es necesaria para poder lograr estos objetivos en la fecha prevista. | UN | ومن الضروري زيادة بذل الجهود المنسّقة من جانب جميع الشركاء في التنمية - أي البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، والقطاعين العام والخاص، والحكومات والمجتمع المدني - إذا أردنا أن نحقق هذه الأهداف قبل حلول المواعيد النهائية. |
Medida Nº 7: Alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en esos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales, los parlamentarios y los ciudadanos interesados. | UN | الإجراء 7: تشجيع ودعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون والمواطنون المهتمون بالأمر. |
Esa voluntad debe aplicarse no sólo a que todos los interlocutores logren los objetivos, sino también a que se garantice una fuerte convergencia entre las medidas que se adopten. | UN | وينبغي ألا يقتصر تطبيق تلك الإرادة على تحقيق الأهداف من جانب جميع الشركاء فحسب، بل ينبغي أن يؤدي كذلك إلى كفالة تقارب أعمالنا. |