"من جانب جميع قطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todos los sectores
        
    • por todos los actores
        
    Ello ha requerido de la buena disposición de todos los sectores de la sociedad de esos países, así como del continuo apoyo de la comunidad internacional. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    Asimismo, esos objetivos deben ayudar a desarrollar una administración pública innovadora y con la capacidad de fomentar la participación activa de todos los sectores de la sociedad. UN ولا بـد أن تساعد هذه اﻷهداف أيضا على تطوير إدارة عامة تكون خلاقة وقادرة على تشجيع مشاركة نشيطة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    MIB/7/aco -17- de la Asamblea General participación más amplia posible en este proceso de todos los sectores de la sociedad. UN والتحدي الذي يواجه جميع أبناء جنوب أفريقيا هو قبول هذه العملية وضمان أوسع اشتراك ممكن من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    Se está prestando atención a la utilización eficaz y amplia de los canales de comunicación y al logro de la participación activa de todos los sectores de la población en la celebración del Año. UN ويجري إيلاء اهتمام للاستفادة بصورة فعالة وعلى نطاق واسع من قنوات الاتصال ولتحقيق مشاركة نشطة من جانب جميع قطاعات السكان في الاحتفالات بالسنة الدولية.
    10. Reconoce que el ejercicio de la tolerancia y la no discriminación por todos los actores en la sociedad es necesario para la plena realización de los objetivos de la Declaración; UN ٠١- تسلّم بأن ممارسة التسامح وعدم التمييز من جانب جميع قطاعات المجتمع أمر ضروري لتحقيق أهداف اﻹعلان بشكل كامل؛
    Para que los Estados desarrollaran políticas acertadas era fundamental que las cuestiones romaníes se integraran en la formulación de políticas de todos los sectores de la administración pública. UN وقالت إنه من الضروري، إذا أرادت الدول وضع سياسات رشيدة، أن تعمد إلى دمج شؤون الروما في عملية وضع السياسات من جانب جميع قطاعات الإدارة العامة.
    382. Vamos a institucionalizar y fortalecer el Comité Interinstitucional de Derechos Humanos, como espacio de participación de todos los sectores del país. UN 382- وسننشئ ونقوي لجنة مشتركة بين مؤسسات حقوق الإنسان، تكون مفتوحة للمشاركة من جانب جميع قطاعات البلد.
    El reclutamiento de niños soldados durante los conflictos recientes en Côte d ' Ivoire ha finalizado, ante el rechazo abrumador de todos los sectores de la sociedad. UN وقال إن تجنيد الأطفال كجنود خلال الصراعات الأخيرة في كوت ديفوار قد توقف نتيجة لشدة المعارضة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    Reafirmando que en una democracia debe promoverse la más amplia participación posible en el diálogo democrático de todos los sectores y actores de la sociedad a fin de llegar a acuerdos sobre la forma apropiada de resolver los problemas sociales, económicos y culturales de una sociedad, UN وإذ تعيد تأكيد أنه يجب النهوض بأوسع مشاركة ممكنة في الحوار الديمقراطي من جانب جميع قطاعات المجتمع وفعالياته من أجل التوصل إلى اتفاقات بشأن الحلول الملائمة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ﻷي مجتمع،
    Sin embargo, contra todo pronóstico, desde el cese del fuego hasta su actual participación en el proceso electoral esa integración ha transcurrido no solamente en un ambiente de seguridad, sino también en un ambiente de apertura y de tolerancia por parte de todos los sectores de la sociedad. UN ومع ذلك، وعلى عكس جميع التوقعات، ومنذ اللحظة التي استتب فيها وقف إطلاق النار، وإلى أن شارك الثوار السابقون في العملية الانتخابية كانت عملية إعادة الدمج تجري في مناخ لا يتسم باﻷمن فحسب بل يتسم أيضا بالانفتاح والتسامح من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    Las sesiones de diálogo abierto destacaron la importancia de la amplia participación de todos los sectores de la sociedad, en particular las organizaciones no gubernamentales, en la planificación y aplicación de la Convención y en el proceso de examen y presentación de informes de los programas de acción nacionales. UN وسلطت جلستا الحوار المفتوح بين المنظمات غير الحكومية والحكومات الأضواء على أهمية المشاركة العامة من جانب جميع قطاعات المجتمع، وخاصة المنظمات غير الحكومية، في تخطيط الاتفاقية وتنفيذها على السواء وفي عملية الاستعراض وتقديم التقارير الخاصة ببرامج العمل الوطنية.
    21. La ejecución general del Programa de Hábitat exige medidas que respeten las circunstancias internas de los países y su autonomía en la adopción de las decisiones. Tales medidas también deben incorporar el desarrollo sostenible como principio primordial, con la plena participación de todos los sectores de la sociedad. UN 21 - وأضافت أن التنفيذ الشامل لجدول أعمال الموئل يتطلب عملاً يحترم الظروف المحلية للبلدان واستقلالها الذاتي في صنع القرار كما ينبغي أن يتضمن هذا العمل التنمية المستدامة كمبدأ له كل الأسبقية علي المبادئ الأخرى، بمشاركة كاملة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    Un aumento de las posibilidades de generar ingresos, sobre la base de la participación efectiva de todos los sectores de la sociedad, puede aumentar el atractivo de estas regiones para la inversión pública y privada, conduciendo con el tiempo a mejores servicios e infraestructuras en un círculo virtuoso de desarrollo. UN ويمكن لزيادة الخيارات المتاحة من أجل توليد الدخل على أساس المشاركة الفعالة من جانب جميع قطاعات المجتمع أن تجعل هذه المناطق أكثر استقطابا لاستثمارات القطاعين العام والخاص، مما سيؤدي مع الوقت إلى تحسين الخدمات والهياكل الأساسية ضمن حلقة مثمرة من التنمية.
    Cada vez es más evidente que los gobiernos tienen la responsabilidad de cumplir el muy importante papel de responder al reto de las enfermedades no transmisibles y que los esfuerzos y el compromiso de todos los sectores de la sociedad son esenciales para generar respuestas eficaces con el objeto de prevenir y controlar esas enfermedades. UN ما فتئ الأمر يزداد وضوحاً أنه تقع على الحكومات مسؤولية القيام بالدور البالغ الأهمية المتمثل في الاستجابة لتحديات الأمراض غير المعدية، وأن بذل الجهود والالتزام من جانب جميع قطاعات المجتمع أمر ضروري لخلق استجابات فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Expresó su reconocimiento al Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre prevención de la corrupción por la labor que realizaba y señaló que la prevención de la corrupción requería un apoyo amplio y la participación de todos los sectores de la sociedad, incluso por medio de alianzas entre los sectores público y privado. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد، وأشارت إلى أنَّ منع الفساد يتطلَّب دعماً ومشاركةً على نطاق واسع من جانب جميع قطاعات المجتمع، بما يشمل الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص.
    v) La promoción y el apoyo de la participación activa y significativa de todos los sectores de la sociedad civil, en particular de las mujeres, los obreros y las comunidades indígenas, en los procesos reguladores y en otros procesos de adopción de decisiones relacionados con la seguridad química; UN ' 5` تعزيز ودعم المشاركة الفعالة والنشطة من جانب جميع قطاعات المجتمع المدني، خصوصاً النساء والعمال والمجتمعات الأصلية، في العمليات التنظيمية وعمليات صنع القرار الأخرى ذات الصلة بالسلامة من المواد الكيميائية؛
    c) Adelantar la Red para el Desarrollo Sostenible, destinada a facilitar el acceso de todos los sectores de la sociedad de los países en desarrollo a la información pertinente; UN )ج( المضي قدما بشبكة التنمية المستدامة، وهي برنامج لتسهيل إمكانية الاطلاع على المعلومات ذات الصلة من جانب جميع قطاعات المجتمع في البلدان النامية؛
    c) Preste asistencia al pueblo de Somalia para fomentar y promover la reconciliación política mediante la amplia participación de todos los sectores de la sociedad somalí y el restablecimiento de las instituciones nacionales y regionales y la administración civil en todo el país; UN )ج( مساعدة شعب الصومال على تشجيع وتعزيز المصالحة السياسية عن طريق المشاركة العريضة من جانب جميع قطاعات المجتمع الصومالي وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية واﻹقليمية واﻹدارة المدنية في البلد بأكمله؛
    c) Preste asistencia al pueblo de Somalia para fomentar y promover la reconciliación política mediante la amplia participación de todos los sectores de la sociedad somalí y el restablecimiento de las instituciones nacionales y regionales y la administración civil en todo el país; UN )ج( مساعدة شعب الصومال على تشجيع وتعزيز المصالحة السياسية عن طريق المشاركة العريضة من جانب جميع قطاعات المجتمع الصومالي وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية واﻹقليمية واﻹدارة المدنية في البلد بأكمله؛
    En las visitas se establecen contactos no sólo con funcionarios gubernamentales, sino también con diferentes actores en la sociedad (organizaciones no gubernamentales, grupos confesionales, etc.), ya que, como bien se señala en la resolución 1998/18 de la Comisión, “el ejercicio de la tolerancia y la no discriminación por todos los actores de la sociedad es necesario para la plena realización de los objetivos de la Declaración”. UN ١٨ - والزيارات في الموقع لا تستهدف فحسب المسؤولين الحكوميين وإنما أيضا مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع )المنظمات غير الحكومية، والمجموعات الدينية وغيرها(، وفقا لما أكده، عن حق، القرار ١٩٩٨/١٨ الصادر عن اللجنة حينما نص على أنه " ممارسة التسامح وعدم التمييز من جانب جميع قطاعات المجتمع أمر ضروري لتحقيق أهداف اﻹعلان بشكل كامل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus