Que nosotros sepamos, ni esa cuestión ni el documento han sido examinados ni aprobados por el Grupo de Contacto. | UN | وفي حدود علمنا، لم تكن هذه المسألة أو الوثيقة موضوعا للمناقشة أو الموافقة من جانب فريق الاتصال. |
Los resultados se someterían a un examen colegiado a fondo así como al examen por los gobiernos antes de su consideración por el Grupo. | UN | وتكون النتائج التي يتوصلون إليها خاضعة لاستعراض نظير خبراء موسع، ولاستعراض حكومي وذلك قبل بحثها من جانب فريق الخبراء. |
Por otra parte, es probable que un examen de ese informe por un grupo de trabajo de la Sexta Comisión resultara infructuoso. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النظر في هذا التقرير من جانب فريق عامل منبثق عن اللجنة السادسة قد يكون عديم الفائدة. |
El DOMP indicó que esa cuestión estaba siendo examinada por un grupo de trabajo. | UN | وأوضحت اﻹدارة أن المسألة قيد الاستعراض من جانب فريق عامل. |
La aeronave fue encontrada más tarde e inspeccionada por un equipo de la Misión de Observación de la Comunidad Europea; no se encontró ningún cargamento. | UN | وقد عثر على الطائرة فيما بعد وجرى تفتيشها من جانب فريق مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين ولم تكتشف أية حمولة. |
Los primeros informes nacionales fueron preparados y emitidos por el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد أعدت أول تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية وصدرت من جانب فريق الأمم المتحدة القطري. |
a) Una comprobación inicial a cargo del equipo de expertos, con la ayuda de la secretaría; | UN | (أ) التثبت الأولي من جانب فريق خبراء الاستعراض، بمساعدة الأمانة؛ |
Ideas para la evaluación de 2014 propuestas por el Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق تقييم الآثار البيئية |
Ideas para la evaluación de 2014 propuestas por el Grupo de Evaluación Científica | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق التقييم العلمي |
Ideas para la evaluación de 2014 propuestas por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
Teniendo en cuenta que este corredor debe facilitar el control de la cesación del fuego por el Grupo de observadores militares neutrales, se establecerá teniendo en cuenta la línea del frente de ambos ejércitos. | UN | ويقام هذا الممر، المفروض أن ييسر مراقبة وقف إطلاق النار من جانب فريق المراقبين العسكريين المحايدين، تبعا لخط المواجهة بين الجيش. |
Al rechazar el último plan de paz propuesto por el Grupo de Contacto, los serbios de Bosnia han creado un grave obstáculo para los esfuerzos internacionales destinados a poner fin al conflicto. | UN | وإن الصرب البوسنيين برفضهم لخطة السلم اﻷخيرة المقترحة من جانب فريق الاتصال، قد سددوا ضربة خطيرة للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذا الصراع. |
La Comisión aprobó el reglamento provisional que, para que se mantenga actualizado y eficaz, será objeto de continuo examen por un grupo de trabajo. | UN | واعتمدت اللجنة النظام الداخلي المؤقت الذي سيتواصل استعراضه من جانب فريق للخبراء لجعله مستكملا وفعالا. |
Si se obtienen recursos extrapresupuestarios, dicho documento será objeto de una revisión más profunda por un grupo de expertos, a fin de incluir a representantes indígenas. | UN | وستكون هذه الوثيقة موضع مزيد من التنقيح من جانب فريق للخبراء يضم ممثلين عن الشعوب الأصلية ريثما تحشد أموال إضافية من الميزانية. |
2010: Continuación del examen por un grupo de trabajo de las respuestas recibidas y comienzo de la elaboración del informe del grupo de trabajo, incluidas las conclusiones. | UN | 2010: مواصلة النظر، من جانب فريق عامل، في الردود الواردة والبدء بصياغة تقرير الفريق العامل، بما فيه الاستنتاجات. |
El incidente, que tuvo lugar en la Mansión Ejecutiva, está siendo investigado en la actualidad por un equipo integrado por el Ministerio de Justicia, la UNOMIL y el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | وهذا الحادث، الذي وقع في قصر الرئاسة، هو قيد التحقيق من جانب فريق يتألف من وزارة العدل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Iraq también proporcionó información y documentos auxiliares sobre los progresos realizados durante el mismo período por el equipo de armamentización de Al Atheer. | UN | ٢٥ - وقد قدمت العراق أيضا معلومات مع وثائق دعم بشأن التقدم المحرز في ذات الفترة الزمنية من جانب فريق التسلح في اﻷثير. |
b) Un examen individual del inventario a cargo del equipo de expertos. | UN | (ب) استعراض الجرد الفردي من جانب فريق خبراء الاستعراض. |
Las Partes también pueden decidir que el informe sobre la etapa III no contenga ninguna recomendación vinculante del grupo de examinadores. | UN | ويمكن للأطراف أيضاً أن تقرر تضمين التقرير عن المرحلة الثالثة توصيات غير ملزمة من جانب فريق الاستعراض. |
Sin embargo, persiste algo de resistencia contra tales gestiones, sobre todo de parte de un grupo de notables tradicionales de Burao y determinados políticos que aspiran a reemplazar al Sr. Egal. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض المقاومة لهذه الجهود، لا سيما من جانب فريق من الشيوخ التقليديين في بوراو وبعض السياسيين الذين يطمحون لخلافة السيد إيغال. |
Para respetar la separación de funciones, esta tarea está a cargo de un equipo especializado de evaluación de ofertas de licitación. | UN | وينفذ هذا العمل من جانب فريق متخصص معني بتقييم العطاءات لضمان الفصل بين الواجبات. |
No obstante, es preciso comprender que se trata de un proyecto a mediano plazo que exigirá considerables esfuerzos por parte del equipo de conservación. | UN | لكن ينبغي أن يُفهم أن هذا مشروع متوسط اﻷجل، يحتاج إلى جهد كبير من جانب فريق الصيانة. |