"من جانب مجلس حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Consejo de Derechos Humanos
        
    La cuestión de la distribución geográfica del personal aun debía ser supervisada por el Consejo de Derechos Humanos y debía prestarse la debida atención a las cuestiones del equilibrio entre los géneros, la movilidad del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. UN ولا يزال التوزيع الجغرافي للموظفين في حاجة إلى الرصد من جانب مجلس حقوق الإنسان وعليه أيضا إيلاء الرعاية الواجبة للتوازن الجنساني، وتنقل الموظفين والتطوير الوظيفي.
    Pregunta al Relator Especial cómo considera que su labor en la esfera de los mecanismos de alerta puede servir de base para la adopción de medidas complementarias por el Consejo de Derechos Humanos. UN وسألت المقرر الخاص فيما يتعلق بآرائه عن كيف يمكن لأعماله في ميدان آليات الإنذار المبكّر أن تصلح كأساس لإجراء المتابعة من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    Se opinó que no disponer de los resultados del examen del programa 20 por el Consejo de Derechos Humanos podría dificultar o incluso impedir el examen efectivo de ese programa por el Comité. UN 316 - وأعرب عن رأي مفاده أن انعدام نتائج استعراض البرنامج 20 من جانب مجلس حقوق الإنسان يمكن أن يعرقل بل أن يمنع نظر اللجنة في البرنامج بفعالية.
    Sin embargo, las resoluciones relativas a situaciones de derechos humanos deben ser examinadas por el Consejo de Derechos Humanos en el marco del examen periódico universal. UN لكنه أضاف أنه ينبغي تناول القرارات المتصلة بحالات حقوق الإنسان والتي تتعلق ببلدان بعينها من جانب مجلس حقوق الإنسان من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Acogería con agradecimiento sus opiniones con respecto a los mandatos -- particularmente los mandatos de los países -- de los procedimientos especiales, que están siendo objeto actualmente de examen por el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إنها ترحّب بآرائه فيما يتعلق بالتفويضات المرتبطة بالإجراءات الخاصة - وخاصة التفويضات القطرية - التي يجري استعراضها من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    La Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas fue aprobada por el Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones. UN واعتمد نص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من جانب مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى().
    Quisiera expresar mi satisfacción por la aprobación del proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos por el Consejo de Derechos Humanos durante su período de sesiones de marzo de este año. UN وأود أن أعرب عن الارتياح لاعتماد مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من جانب مجلس حقوق الإنسان خلال دورته في آذار/مارس هذا العام.
    El informe ha sido acogido con agrado por el Consejo de Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo, que ha exhortado a los Estados Miembros a contribuir a los esfuerzos de las Naciones Unidas para poner en práctica las recomendaciones, en particular las relativas al fomento de la capacidad y al establecimiento del propuesto fondo mundial de múltiples partes interesadas. UN وقد حظي التقرير بالترحيب من جانب مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل، الذي ناشد الدول الأعضاء الإسهام في جهود الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرة وإنشاء الصندوق العالمي المقترح لأصحاب المصلحة المتعددين.
    Se opinó que no disponer de los resultados del examen del programa 20 por el Consejo de Derechos Humanos podría dificultar o incluso impedir el examen efectivo de ese programa por el Comité. UN 6 - وأعرب عن رأي مفاده أن انعدام نتائج استعراض البرنامج 20 من جانب مجلس حقوق الإنسان يمكن أن يعرقل بل أن يمنع نظر اللجنة في ذلك البرنامج بفعالية.
    Se planteó la posibilidad de aplazar el examen del programa 20 hasta que se conozcan los resultados de su examen por el Consejo de Derechos Humanos, en su período de sesiones ordinario (18 de junio a 6 de julio de 2012). UN وارتئي إمكانية إرجاء النظر في البرنامج 20 في انتظار نتائج استعراضه من جانب مجلس حقوق الإنسان في دورته العادية (من 18 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 2012).
    Ese enfoque otorgó una amplia legitimidad al mandato y le permitió proponer un verdadero camino a seguir, encarnado hoy por la aprobación unánime por el Consejo de Derechos Humanos de los Principios Rectores y por la adopción de estos por actores públicos y privados. UN وقد خلع هذا النهج على الولاية مشروعية كافية ومكّنها من اقتراح طريق فعلي إلى الأمام يجسده اليوم الإقرار الجماعي من جانب مجلس حقوق الإنسان للمبادئ التوجيهية كما يتمثل في استيعاب هذه المبادئ من جانب الجهات الفاعلة العامة والخاصة().
    Se planteó la posibilidad de aplazar el examen del programa 20 hasta que se conozcan los resultados de su examen por el Consejo de Derechos Humanos, en su período de sesiones ordinario (18 de junio a 6 de julio de 2012). UN وارتئي إمكانية إرجاء النظر في البرنامج 20 في انتظار نتائج استعراضه من جانب مجلس حقوق الإنسان في دورته العادية (من 18 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 2012).
    17. El presupuesto ordinario debería cubrir, como mínimo, las actividades encomendadas por el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos competentes y permitir que el ACNUDH acceda a las solicitudes de asistencia técnica de los Estados Miembros y garantice una presencia sobre el terreno. UN 17 - ودعت إلى أن تغطي الميزانية العادية، كحد أدنى، الأنشطة التي صدرت بها ولايات من جانب مجلس حقوق الإنسان والهيئات المعنية الأخرى، وأن تمكـَّن المفوضية من الرد بصورة إيجابية على طلبات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ومن تأمين تواجد ميداني لها.
    112. El Sr. Vohidov (Uzbekistán) dice que su delegación votó en contra del proyecto de resolución por su posición de principio contraria a las resoluciones dirigidas específicamente a un país, que deberían ser tratadas primero que nada por el Consejo de Derechos Humanos. UN 112- السيد فوهيدوف (أوزبكستان): قال إن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار بسبب موقفه القائم على المبادئ والذي يعارض القرارات المتعلقة ببلدان معيَّنة، وهي القرارات التي ينبغي أن تُبحث أولا وقبل كل شيء من جانب مجلس حقوق الإنسان.
    Por último, la Junta observó que los fondos proporcionados a los titulares de los mandatos que se ocupaban de situaciones concretas en un país o de cuestiones temáticas de ámbito mundial (procedimientos especiales) establecidos por el Consejo de Derechos Humanos no se habían consignado de forma plena y transparente en los estados financieros de las Naciones Unidas (A/67/5 (Vol. UN وفي الختام، لاحظ المجلس أنه لا يتم الإفصاح بشكل كامل وشفاف في البيانات المالية للأمم المتحدة عن التمويل المقدّم إلى الجهات المكلّفة بولايات للتصدّي لحالات قطرية بعينها أو لقضايا مواضيعية عالمية (الإجراءات الخاصة)، المنشأة من جانب مجلس حقوق الإنسان ((A/67/5 (Vol.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus