i) Coordinando la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y entre esos organismos y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' 1` تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين تلك الوكالات والمنظمات غير الحكومية؛ |
La labor de la Orden en este ámbito se basa en el constante apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن عمل المنظمة في هذا المجال يعتمد على استمرار الدعم من جانب وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
:: Existen distintas formas de interpretar y aplicar las normas operacionales y los procedimientos de los organismos de las Naciones Unidas y distintos sistemas financieros de los organismos. | UN | :: الاختلاف في تفسير وتطبيق القواعد والإجراءات التنفيذية من جانب وكالات الأمم المتحدة واختلاف النظم المالية للوكالات؛ |
A nivel nacional, las evaluaciones del MANUD son realizadas conjuntamente por los organismos de las Naciones Unidas. Anexo II | UN | وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة. |
Además, señalan que esa cuestión ya ha sido abordada colectivamente por los organismos de las Naciones Unidas en su reciente reunión bienal con los donantes. | UN | وإضافة لذلك، أشارت إلى أن هذه المسألة قد جرى تناولها جماعياً من جانب وكالات الأمم المتحدة في اجتماعها الأخير الذي يعقد مرة كل سنتين مع المانحين. |
:: Coordinando la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de organismos de las Naciones Unidas y entre organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales; | UN | :: تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Total, ejecución de proyectos por organismos de las Naciones Unidas | UN | مجموع تنفيذ المشاريع من جانب وكالات الأمم المتحدة |
Acordamos apoyar los esfuerzos realizados por mediación de los organismos de las Naciones Unidas para fortalecer la capacidad de los Estados de aplicar las disposiciones de las sanciones. | UN | 73 - ونتفق على دعم الجهود المبذولة من جانب وكالات الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام الجزاءات. |
Ha obtenido amplio apoyo del sistema de las Naciones Unidas y ha dado por resultado la mejora de la coherencia y la coordinación de las políticas de los organismos de las Naciones Unidas en la promoción y la aplicación de los objetivos de empleo y trabajo decente para la erradicación de la pobreza. | UN | وقد لقي تأييدا واسع النطاق من منظومة الأمم المتحدة، وأسفر عن تحسين اتساق السياسات وتنسيقها من جانب وكالات الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر. |
La voluntad sostenida de los Estados Miembros es sin duda esencial para que esta reforma culmine con el éxito, pero debe ir acompañada del apoyo total de los organismos de las Naciones Unidas y de un liderazgo nacional fuerte. | UN | إن الإرادة المستدامة للدول الأعضاء جوهرية لجعل ذلك الإصلاح ناجحا، ولكن يجب أن يقترن بالتزام كامل من جانب وكالات الأمم المتحدة وبقيادة وطنية قوية. |
Viet Nam ha logrado la mayoría de los ODM antes de la fecha límite de 2015, gracias al inestimable apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | كما أنجزت فييت نام معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد بعام 2015، بدعم لا يقدَّر من جانب وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين. |
En 2011, a raíz de la culminación del examen global, el Grupo de Trabajo debatió activamente las cuestiones que se planteaban en el informe y las medidas de seguimiento de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وخلال عام 2011، وفي أعقاب انتهاء الاستعراض الشامل، اشتركت فرقة العمل بنشاط في مناقشة القضايا المحددة في التقرير وفي المناقشة المتعلقة بإجراءات المتابعة من جانب وكالات الأمم المتحدة. |
Se sugirió que una mayor eficiencia y transparencia por parte de los organismos de las Naciones Unidas fomentaría la confianza entre los donantes. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن المزيد من الكفاءة والشفافية من جانب وكالات الأمم المتحدة من شأنه أن يعزز الثقة لدى الجهات المانحة. |
Cada vez más se recurre a los enfoques de la Estrategia para orientar los compromisos y la acción de los organismos de las Naciones Unidas y de los gobiernos, en cumplimiento de las resoluciones 56/195 y 57/256 de la Asamblea General. | UN | ويتزايد استخدام نُهج الاستراتيجيات لتوجيه الالتزامات والعمل من جانب وكالات الأمم المتحدة والحكومات، عملا بقراري الجمعية العامة 56/195 و 57/256. |
En cuanto a la movilización de recursos y el apoyo internacional, varios oradores se refirieron a la ayuda bilateral, además de a la financiación de programas ofrecida por los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بحشد الموارد والدعم الدولي، أشار متحدثون عديدون إلى الدعم الثنائي بالإضافة إلى تمويل البرامج من جانب وكالات الأمم المتحدة. |
En última instancia se necesitarán esfuerzos de colaboración internacional por los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados fundamentales para reducir la pobreza y adelantar el programa de trabajo decente. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف تُبذَل جهود تعاونية دولية من جانب وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى رئيسية صاحبة مصلحة من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق تقدُّم بالنسبة للبرنامج المتعلِّق بالعمل الكريم. |
IV. Medidas adoptadas por los Estados Miembros para abordar la cuestión del trabajo decente de las mujeres y apoyo prestado por los organismos de las Naciones Unidas a ese fin | UN | رابعاً - التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء والدعم المقدَّم من جانب وكالات الأمم المتحدة لمعالجة مسألة العمل اللائق للمرأة |
i) Coordinando la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de organismos de las Naciones Unidas y entre organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' 1` تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
i) Coordinando la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de organismos de las Naciones Unidas y entre organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' 1` تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
15 Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo reflejan un enfoque unificado hacia cuestiones problemáticas por parte de organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el mismo espacio | UN | تبيان 15 إطاراً من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية اتباع نهج موحد إزاء المجالات المواضيعية من جانب وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المضمار |
Total, ejecución de proyectos por organismos de las Naciones Unidas | UN | مجموع المشاريع المنفذة من جانب وكالات الأمم المتحدة |
humanos por organismos de las Naciones Unidas y otras instancias | UN | والاتجار بالأشخاص، من جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها |
El representante del Brasil recalcó que el párrafo 1 del artículo 2 debía abarcar la cooperación entre organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت البرازيل أيضاً أن الفقرة 1 من المادة 2 ينبغي أن تشمل التعاون من جانب وكالات الأمم المتحدة. |