"من جزر المحيط الهادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las islas del Pacífico
        
    • insulares del Pacífico
        
    • de los pueblos del Pacífico
        
    • de islas del Pacífico
        
    • de otras islas del Pacífico
        
    • isleños del Pacífico
        
    • son islas del Pacífico
        
    En la actualidad, más de 100 estudiantes de las islas del Pacífico estudian medicina en Cuba. UN واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا.
    La Dependencia de Desarrollo de la Primera Infancia se encarga de la administración anual de subvenciones a 700 grupos recreativos de base comunitaria y grupos lingüísticos de las islas del Pacífico. UN ووحدة إنماء الطفولة المبكرة مسؤولة عن إدارة المنح المقدمة كل عام إلى 700 مجموعة ألعاب مجتمعية للأطفال ومجموعات لغوية من جزر المحيط الهادئ.
    Las Islas Salomón desean dar las gracias a la India, a Taiwán, a Indonesia, a China y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales por haber permitido que expertos de las islas del Pacífico se reunieran y examinaran es tipo de programas. UN وتود جزر سليمان أن تتقدم بالشكر إلى الهند وتايوان وإندونيسيا والصين وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتمكينها خبراء من جزر المحيط الهادئ من الاجتماع والعمل في هذه البرامج.
    Esta clasificación sitúa a Fiji en la categoría de desarrollo humano mediano, por detrás de otros dos Estados insulares del Pacífico, Tonga y Samoa, que ocupan los puestos 55 y 77, respectivamente. UN ويضع هذا الترتيب فيجي في تصنيف التنمية البشرية المتوسطة بعد بلدين أخريين من جزر المحيط الهادئ هما تونغا وساموا، ويأتيان في المرتبتين 55 و 77 على التوالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar los resultados de los maoríes y de los miembros de los pueblos del Pacífico en las esferas del empleo, la salud y la administración de justicia penal abordando, entre otras, la discriminación estructural existente en el Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتحسين النتائج بالنسبة لمجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في ميادين العمالة والصحة وإدارة العدالة الجنائية بجملة إجراءات منها معالجة التمييز الهيكلي القائم في الدولة الطرف.
    Por ejemplo, las sustancias arsenicales presentes en desechos de plaguicidas exportados de las islas del Pacífico con el objeto de ser eliminados en Australia por medio del proceso Plascon(TM) han presentado un problema particular para ese proyecto. UN فعلى سبيل المثال فإن الزرنيخات الموجودة في نفايات المبيدات والتي تصدر من جزر المحيط الهادئ أو يتم التخلص منها في استراليا باستخدام عملية بلاسكون TM تسببت في مشكلة خاصة لهذا المشروع.
    7. También hay idiomas que hablan los grupos minoritarios como los chinos, y otros grupos de las islas del Pacífico que tienen sus propios idiomas. UN 7- وهناك أيضاً لغات تتحدثها أقلية مثل الصينيين ومجموعات أخرى من جزر المحيط الهادئ التي تتحدث لغاتها الخاصة.
    El Instituto de Enseñanza Superior de Tonga ha establecido el curso junto con cinco instituciones técnicas de las islas del Pacífico, con el apoyo de sus gobiernos y la asistencia financiera de AusAID. UN وقام معهد تونغا للتعليم العالي وخمس مؤسسات تقنية من جزر المحيط الهادئ بتهيئة هذا التدريب، بدعم من حكوماتها وبمساعدة مالية من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    Aumentó asimismo en un 6% como mínimo el número de matriculados en esos programas pertenecientes a las poblaciones maorí, de las islas del Pacífico y de Asia, al tiempo que disminuyó el número de matriculados del resto de la población. UN وزادت معدلات القيد في مثل هذه البرامج بالنسبة للسكان من الماوري والسكان من جزر المحيط الهادئ وذوي الأصل الآسيوي بنسبة 6 في المائة أو أكثر، في حين انخفضت معدلات القيد بين بقية السكان.
    Por ejemplo, las sustancias arsenicales presentes en desechos de plaguicidas exportados de las islas del Pacífico con el objeto de ser eliminados en Australia con el proceso de arco de plasma ha resultado ser un problema peculiar para este proyecto. UN وعلى سبيل المثال، فإن مواد الزرنيخ الموجودة في نفايات مبيدات الآفات والتي تُصَدَّر من جزر المحيط الهادئ للتخلُّص منها في أستراليا باستخدام عملية نظام قوس البلازما تسببت في مشكلة خاصة لذلك المشروع.
    Con orgullo felicito y doy la bienvenida a nuestros vecinos de las islas del Pacífico: la República de Kiribati, la República de Nauru y el gran Reino de Tonga, con motivo de su admisión en la familia de las Naciones Unidas. UN باعتزاز كبير أتقدم بالتهنئة والترحاب إلى جارتنا من جزر المحيط الهادئ - مملكة تونــغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو - على قبولها أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة.
    La Asociación de Nueva Zelandia ha prestado ayuda financiera a algunas alumnas de escuelas de Fiji en Nueva Zelandia a una estudiante de partera en Filipinas, a las esposas de estudiantes de teología en las Islas Salomón en Nueva Zelandia y a médicas de las islas del Pacífico para que asistieran a una conferencia médica en Aukland. UN ومنحت الرابطة في نيوزيلندا معونة مالية لطالبة من فيجي للدراسة في مدارس نيوزيلندا ولطالبة تتدرب لتكون قابلة في الفلبين، ولزوجات طلاب الدراسات اللاهوتية من جزر سليمان في نيوزيلندا، ولطبيبات من جزر المحيط الهادئ لحضور مؤتمر طبي في أوكلاند.
    La República de Palau, el último Territorio en fideicomiso de las islas del Pacífico bajo el control del Consejo de Administración Fiduciaria que logró su independencia, evidentemente no tuvo oportunidad de que se la escuchara cuando se trabajó originariamente sobre la dirección de las Naciones Unidas. UN ولما كانت جمهورية بالاو آخر الأقاليم المشمولة بالوصاية من جزر المحيط الهادئ الخاضعة لمجلس الوصاية، في نيل الاستقلال، فمن البديهي أنها لم تتح لها فرصة الإدلاء برأيها عند بدء العمل الجماعي الأصلي لتحديد مسار الأمم المتحدة.
    Las iniciativas regionales que se adoptan en el Pacífico para demostrar nuestra decisión de ser parte de la solución tratando de poner orden primero en casa, fueron planteadas ayer por el Representante Permanente de Tonga y por algunos colegas de las islas del Pacífico. UN وكان ممثل تونغا الدائم وبعض زملائي من جزر المحيط الهادئ قد سلّطوا الضوء يوم أمس على المبادرات الإقليمية المتخذة في منطقة المحيط الهادئ لإظهار عزمنا على أن نكون جزءا من الحل وذلك من خلال محاولة ترتيب أوضاعنا الداخلية أولا.
    Además, en ese entonces las personas ni siquiera podían concebir los retos ambientales tan singulares y terribles que ahora enfrentan muchos Estados Miembros insulares del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في وسع الأشخاص في ذلك الوقت مجرد تصور التحديات الإنمائية والبيئية الفريدة والمروعة التي تواجهها الآن العديد من الدول الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.
    Un litigio en curso entre el Gobierno del Territorio y Pacific Blue Airlines, de propiedad de la línea aérea australiana Virgin Blue, también significa que Nueva Caledonia no ha podido beneficiarse del estímulo a la llegada de turistas de que han disfrutado otras naciones insulares del Pacífico luego de la iniciación de vuelos más económicos. UN كما أن نزاعا متواصلا بين حكومة الإقليم وشركة الخطوط الجوية باسيفيك بلو، التي تملكها شركة الطيران الأسترالية فيرجين بلو، أفضى هو الآخر عدم تمكن كاليدونيا الجديدة من الإفادة من الطفرة في تدفق السياح التي تمتعت بها دول أخرى من جزر المحيط الهادئ عقب تسيير رحلات رخيصة.
    El Gobierno de Australia ha asumido un nuevo y mayor compromiso con sus asociados insulares del Pacífico. UN 77 - تلتزم حكومة استراليا بمستوى جديد ومرتفع من المشاركة مع شركائها من جزر المحيط الهادئ.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar los resultados de los maoríes y de los miembros de los pueblos del Pacífico en las esferas del empleo, la salud y la administración de justicia penal abordando, entre otras, la discriminación estructural existente en el Estado parte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتحسين النتائج بالنسبة لمجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ في ميادين العمالة والصحة وإدارة العدالة الجنائية بجملة إجراءات منها معالجة التمييز الهيكلي القائم في الدولة الطرف.
    También preocupan al Comité los elevados niveles de absentismo escolar y la alta tasa de abandono escolar entre alumnos maoríes y de los pueblos del Pacífico (arts. 2 y 5). UN كما يخالج اللجنةَ قلق إزاء ارتفاع مستويات التغيب عن الدراسة ومعدلات الانقطاع عنها في أوساط التلاميذ من مجتمعات الماوري والمتحدرين من جزر المحيط الهادئ (المادتان 2 و5).
    Puede que hasta hace 20 años haya sido razonable que se incluyera a Australia y Nueva Zelandia en el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, y a un puñado de islas del Pacífico en el Grupo de Estados de Asia. UN وربما كان معقولا قبل 20 سنة أن تكون أستراليا ونيوزيلندا في مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى وأن تكون حفنة من جزر المحيط الهادئ في المجموعة الآسيوية.
    La población de las Islas Marshall y de otras islas del Pacífico ha pagado un elevado tributo. UN ومن أجل ذلك دفع سكان جزر مارشال وغيرها من جزر المحيط الهادئ ثمنا باهظا.
    De Samoa De Guam Otros asiáticos o isleños del Pacífico UN من أصول آسيوية أخرى أو من جزر المحيط الهادئ
    También quisiéramos sugerir que los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas y de las instituciones conexas con sede en la región del Pacífico relacionadas con los programas de desarrollo para nuestras islas sean reexaminados en detalle en el contexto de las prioridades establecidas por los países Miembros que son islas del Pacífico. UN ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus