La Misión también se entrevistó con el Sr. Ejup Ganic, Vicepresidente de la República de Bosnia y Herzegovina y con el Sr. Franjo Tudjan, Presidente de la República de Croacia. | UN | وقابلت البعثة أيضا نائب الرئيس أيوب غانيتش من جمهورية البوسنة والهرسك والرئيس فرانيو توديمان من جمهورية كرواتيا. |
No obstante, quisiera subrayar una vez más que, en estos momentos, Croacia da refugio a más de medio millón de refugiados, de los cuales 250.000 son musulmanes de la República de Bosnia y Herzegovina, que limita con Croacia. | UN | على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة. |
Bosnia y Herzegovina, hecha el 29 de noviembre de 1994 Desde hace varios días los serbios de Bosnia han lanzado una ofensiva contra el enclave de Bihac, en el nordeste de Bosnia, parte integrante de la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | دأب صرب البوسنة، منذ عدة أيام، على شن هجمات على جيب بيهاتش، في الجزء الشمالي الغربي من البوسنة، وهو جزء لا يتجزأ من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Ello ha hecho posible el tránsito de grandes cantidades de combustible y otros materiales hacia Serbia y hacia los territorios temporalmente ocupados de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia. | UN | مما أتاح النقل العابر لكميات كبيرة من الوقود والمواد اﻷخرى الى صربيا والى المناطق المحتلة مؤقتا من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Asociación de refugiados y personas desplazadas en la República de Bosnia y Herzegovina | UN | 3 - رابطة اللاجئين والمشردين من جمهورية البوسنة والهرسك |
Una delegación de la República de Bosnia y Herzegovina visitó recientemente la Federación de Rusia y acordó el suministro regular de gas natural a todos los consumidores en el territorio de la República. | UN | وقام وفد من جمهورية البوسنة والهرسك بزيارة الاتحاد الروسي مؤخرا وأجرى الترتيب اللازم لتزويد جميع المستهلكين المقيمين في إقليم الجمهورية بإمدادات الغاز الطبيعي بشكل منتظم. |
No contamos aquí las atrocidades serbias contra los musulmanes, los gitanos y " otras " poblaciones en la misma parte de la República de Bosnia y Herzegovina, ni los crímenes perpetrados contra sus propios hermanos étnicos serbios. | UN | ولا نعيد هنا سرد اﻷعمال الوحشية الصربية ضد المسلمين والغجر والسكان " اﻵخرين " داخل نفس الجزء من جمهورية البوسنة والهرسك وكذلك تلك الجرائم الموجهة ضد أشقائهم من ذوي اﻷصل العرقي الصربي. |
El Gobierno de la República de Croacia, en consulta con el Gobierno de la República/Federación de Bosnia y Herzegovina, ha decidido no llevar a cabo otras acciones en la parte occidental de la República de Bosnia y Herzegovina que pudieran dar lugar a enfrentamientos en la ciudad de Banja Luka. | UN | قررت حكومة كرواتيا، بعد التشاور مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ألا تقوم بأي أعمال أخرى في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك يكون من شأنها أن تفضي إلى مواجهة في مدينة بانيا لوكا. |
El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la utilización, en total coordinación con las Naciones Unidas y de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, de lanzamientos desde el aire con fines humanitarios en zonas aisladas de la República de Bosnia y Herzegovina que experimentan una crítica necesidad de socorro y a las que no se puede llegar mediante convoyes terrestres. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده القوي للجوء الى الاسقاط الجوي لﻹغاثة الانسانية في المناطق المعزولة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي في مسيس الحاجة لمواد اﻹغاثة الانسانية والتي لا يمكن الوصول اليها عن طريق القوافل البرية وذلك بالتنسيق الكامل مع اﻷمم المتحدة ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la utilización, en total coordinación con las Naciones Unidas y de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, de lanzamientos desde el aire con fines humanitarios en zonas aisladas de la República de Bosnia y Herzegovina que experimentan una crítica necesidad de socorro y a las que no se puede llegar mediante convoyes terrestres. | UN | ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده القوي للجوء إلى اﻹسقاط الجوي لﻹغاثة اﻹنسانية في المناطق المعزولة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي في مسيس الحاجة لمواد اﻹغاثة اﻹنسانية والتي لا يمكن الوصول إليها عن طريق القوافل البرية وذلك بالتنسيق الكامل مع اﻷمم المتحدة ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
3. Que la anexión o incorporación de cualquier territorio soberano de la República de Bosnia y Herzegovina por parte de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), por cualquier medio o cualquier motivo se considere ilícita, nula y sin efectos ab initio. | UN | ٣ - يعتبر أي ضم أو دمج ﻷي إقليم ذي سيادة من جمهورية البوسنة والهرسك من جانب يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( بأي وسيلة أو ﻷي سبب، عملا غير قانوني ولاغيا وباطلا من أساسه. |
En relación con la petición del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y el Gobierno de la Federación de Bosnia y Herzegovina, Croacia, como Estado vecino, tiene la clara obligación de evitar que unidades paramilitares procedentes de su territorio cometan actos de agresión contra Bosnia y Herzegovina. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المقدم من جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة اتحاد البوسنة والهرسك، فإن كرواتيا، بوصفها دولة مجاورة، تتحمل التزاما قانونيا واضحا بمنع اﻷعمال العدوانية التي تشنها وحدات شبه عسكرية على البوسنة والهرسك من أراضيها. |
Acogiendo asimismo con beneplácito los progresos importantes logrados recientemente en Sarajevo y sus alrededores y destacando que para consolidar esos progresos es indispensable que haya una presencia enérgica y visible de la UNPROFOR en esa zona, así como en otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, dentro del marco de su mandato, | UN | وإذ يرحب كذلك بما تحقق مؤخرا من تقدم هام في سراييفو وحولها، وإذ يؤكد أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المنطقة بصورة قوية وواضحة، فضلا عن تواجدها في مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، في إطار ولايتها، أمر أساسي لتدعيم هذا التقدم، |
Acogiendo asimismo con beneplácito los progresos importantes logrados recientemente en Sarajevo y sus alrededores y destacando que para consolidar esos progresos es indispensable que haya una presencia enérgica y visible de la UNPROFOR en esa zona, así como en otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, dentro del marco de su mandato, | UN | وإذ يرحب كذلك بما تحقق مؤخرا من تقدم هام في سراييفو وحولها، وإذ يؤكد أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المنطقة بصورة قوية وواضحة، فضلا عن تواجدها في مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، في إطار ولايتها، أمر أساسي لتدعيم هذا التقدم، |
1. La depuración religiosa y étnica se realiza ante los ojos de la comunidad mundial y en el territorio ocupado de la República de Bosnia y Herzegovina, un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ١ - إن التطهير الديني والعرقي يجري أمام أعين المجتمع الدولي في اﻷراضي المحتلة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي دولة مستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة؛ |
3. Que la anexión o incorporación de cualquier territorio soberano de la República de Bosnia y Herzegovina por parte de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), por cualquier medio o cualquier motivo se considere ilícita, nula y sin efectos ab initio; | UN | " ٣ - يعتبر ضم أو دمج أي إقليم ذي سيادة من جمهورية البوسنة والهرسك من جانب يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( بأي وسيلة أو ﻷي سبب، عملا غير قانوني ولاغيا وباطلا من أساسه. |
Tengo el honor de remitir adjunta la declaración de fecha 20 septiembre de 1995 formulada por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granić, sobre la situación en la parte occidental de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه بيانا صادرا في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عن الدكتور ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء جمهورية كرواتيا ووزير خارجيتها، بشأن الحالة في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Consejo de Seguridad se siente especialmente preocupado por la revocación del estatuto de refugiado de muchos refugiados de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran actualmente en la República de Croacia y por la decisión consiguiente de poner fin a la asistencia prestada a esos refugiados. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء سحب الاعتراف بمركز اللاجئين لعدد كبير من اللاجئين من جمهورية البوسنة والهرسك الموجودين اﻵن في جمهورية كرواتيا، وما يتبع ذلك من توقف تقديم المساعدة إليهم. |
El Consejo de Seguridad se siente especialmente preocupado por la revocación del estatuto de refugiados a un gran número de refugiados de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran actualmente en la República de Croacia y por la decisión consiguiente de poner fin a la asistencia prestada a esos refugiados. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء سحب الاعتراف بمركز اللاجئين لعدد كبير من اللاجئين من جمهورية البوسنة والهرسك الموجودين اﻵن في جمهورية كرواتيا، وما يتبع ذلك من توقف تقديم المساعدة إليهم. |
La Asociación de refugiados y personas desplazadas en la República de Bosnia y Herzegovina ha modificado su nombre y ahora se denomina Unión para el Retorno Sostenible y la Integración en Bosnia y Herzegovina. | UN | بدلت رابطة اللاجئين والمشردين من جمهورية البوسنة والهرسك اسمها إلى الاتحاد من أجل العودة والتكامل المستدامين في البوسنة والهرسك. |