"من جميع الأديان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todas las religiones
        
    • de todas las confesiones
        
    • de todos los credos
        
    • de cualquier religión
        
    • de todas las creencias
        
    • personas de cualquier credo
        
    Esta última prevé la participación de alumnos de todas las religiones y comunidades religiosas. UN وصممت هذه الأخيرة بحيث يتسنى للتلاميذ من جميع الأديان والطوائف الدينية المشاركة.
    Hacemos un llamamiento a las gentes de todas las religiones y a las personas de buena voluntad de todo el mundo y: UN نناشد الناس من جميع الأديان وأصحاب النوايا الحسنة في جميع أنحاء المعمورة:
    Las mujeres de todas las religiones y castas de muchas zonas de Bangladesh son una víctima cruel de la disparidad. UN وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي.
    Servía de inspiración para la devoción de las personas de todas las confesiones en el mundo y era una fuerza a favor del bien dondequiera que viajara. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    Esos son valores de sabiduría colectiva, conciencia y progreso de la humanidad, que unen a los pueblos de todos los credos y culturas. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    En todo caso, en todos los idiomas, debe quedar claro que lo que se intenta proteger es el secreto por razones de conciencia y que por lo tanto cobija al conductor religioso de cualquier religión. UN وينبغي أن يكون من الواضح، في جميع اللغات، أن الهدف من عدم كشف السر يمليه الضمير الحي، ولذا يشمل رجال الدين من جميع الأديان.
    La Asamblea también subrayó la necesidad de garantizar el acceso libre y sin trabas a los fieles de todas las religiones y a los ciudadanos de todas las nacionalidades a los lugares de culto de Belén. UN كما أكدت الجمعية الحاجة إلى ضمان إتاحة فرص وصول المؤمنين من جميع الأديان والمواطنين من جميع الجنسيات إلى الأماكن المقدسة في بيت لحم بحرية ودونما عائق.
    Todos los años, a inicios del año nuevo, el Presidente de la República invita a los dirigentes religiosos de todas las religiones y de todos los credos a dialogar con él en la Casa de Gobierno. UN وكل عام، وفي بداية السنة الجديدة، يدعو رئيس الجمهورية الزعماء الدينيين من جميع الأديان والعقائد إلى الحوار معه في مقر الحكومة.
    Se hizo hincapié en que no había alternativa a la solución biestatal, incluida una solución negociada de la cuestión de Jerusalén, teniendo en cuenta las inquietudes de ambas partes y asegurando el acceso de las personas de todas las religiones a los lugares santos de la ciudad. UN وتم التشديد على أنه لا يوجد بديل للحل القائم على دولتين، بما في ذلك التوصل إلى حل متفاوض عليه لمسألة القدس، على أن توضع في الاعتبار اهتمامات كل من الطرفين مع ضمان وصول الناس من جميع الأديان إلى الأماكن المقدسة.
    Reconociendo la valiosa contribución de todas las religiones y creencias a la civilización moderna y la contribución que puede aportar el diálogo entre civilizaciones a una mayor conciencia y comprensión de valores comunes, UN وإذ تعترف بالإسهامات القيمة المقدمة من جميع الأديان والمعتقدات إلى الحضارة الحديثة وبالإسهام الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة وفهمها،
    Reconociendo el compromiso de todas las religiones con la paz y la necesidad de que las voces moderadas de todas las religiones y creencias colaboren para construir un mundo más seguro y pacífico, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما،
    Puertorriqueños de todas las religiones e ideologías han pedido su excarcelación; ignorar estas peticiones, formuladas de una manera respetuosa pero firme, sería un acto de tiranía. UN وقد طلب البورتوريكيون من جميع الأديان والأيديولوجيات الإفراج عنه من السجن؛ وإن تجاهل هذه الطلبات التي قُـدمت بطريقة محترمة ولكن حازمة سيكون عملا من أعمال الطغيان.
    Reconociendo el compromiso de todas las religiones con la paz y la necesidad de que las voces moderadas de todas las religiones y creencias colaboren para construir un mundo más seguro y pacífico, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما،
    Reconociendo el compromiso de todas las religiones con la paz y la necesidad de que las voces moderadas de todas las religiones y creencias colaboren para construir un mundo más seguro y pacífico, UN وإذ تقر بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما،
    Reconociendo el compromiso de todas las religiones con la paz y la necesidad de que las voces moderadas de todas las religiones y creencias colaboren para construir un mundo más seguro y pacífico, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما،
    El método de ovulación Billings está validado científicamente y se ha sometido a ensayos exhaustivos, especialmente en países del Tercer Mundo, y se ha determinado que resulta apropiado para mujeres de todas las religiones, situaciones y niveles educativos. UN وقد تم علمياً إثبات طريقة بيلينغز للإباضة كما جرى تجريبها بدقة، وخصوصاً في بلدان العالم الثالث، ووُجد أنها مقبولة لدى النساء من جميع الأديان والظروف ومستويات التعليم.
    Se extorsiona a los residentes de todas las religiones y afiliaciones, lo que demuestra que el EIIL explota a todos los civiles que caen temporalmente bajo su control. UN ويحدث هذا الابتزاز بين السكان من جميع الأديان والانتماءات، مما يدل على أن التنظيم يستغل جميع المدنيين الذين يقعون تحت سيطرته المؤقتة.
    Deberían respetarse los lugares sagrados y su acceso a ellos por parte de todas las confesiones religiosas. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    Deberían respetarse los lugares sagrados y su acceso a ellos por parte de todas las confesiones religiosas. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    En mi ciudad natal, nuestra capital, Tbilisi, habitan caucásicos de todos los credos religiosos y todas las etnias. UN إن مسقط رأسي وعاصمتنا، تبليسي، يسكنها قوقازيون من جميع الأديان ومختلف الأعراق.
    Todos los niños de cualquier religión o ateos tienen el mismo derecho a asistir a las escuelas públicas laicas gratuitas que se mantienen con fondos públicos. UN ذلك أن لجميع الأطفال من جميع الأديان أو من غير معتنقي الأديان نفس الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية العلمانية المجانية التي تموّل من الضرائب.
    En el día más corto y oscuro del año, gente de todas las creencias celebran la luz. Open Subtitles في أقصر وأحلك أيّام السنة، الناس من جميع الأديان يحتفلون بالحياة.
    49. Promover y garantizar la libertad de religión para todas las personas de cualquier credo (Dinamarca); UN 49- أن تعزز وتكفل حرية الدين لجميع الأفراد من جميع الأديان (الدانمرك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus