"من جميع الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todas las armas
        
    • de todo tipo de armas
        
    • de toda clase de armas
        
    La mejor manera de fortalecer el régimen internacional de no proliferación es mediante un compromiso inequívoco con el empeño de librar al mundo de todas las armas nucleares. UN والتزامنا الواضح بتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية الوسيلة الفضلى لتدعيم النظام الدولي لعدم الانتشار.
    El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN وتكرر المجموعة الإعراب عن دعمها لإنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Se prevé que en esta convención se dispondrá la eliminación de todas las armas nucleares, se prohibirá su desarrollo, producción, adquisición, ensayo, almacenamiento, transferencia, uso o amenaza de uso, con miras a su destrucción. UN ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة.
    Es igualmente importante que los fondos marinos y la Antártica sigan libres de todo tipo de armas. UN ومما يتسم بأهمية مساوية أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا خاليين من جميع الأسلحة.
    La eliminación de todas las armas nucleares, químicas y biológicas del mundo es un objetivo que se fijaron las Naciones Unidas hace tiempo. UN 16 - إن تخليص العالم من جميع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو هدف طالما سعت الأمم المتحدة إلى تحقيقه.
    Se prevé que el proceso continuará en Panjsher y en general se calcula que el 99% de todas las armas pesadas de las que se tiene conocimiento están inutilizadas o almacenadas. UN ومن المقرر أن تستمر عملية تجميع الأسلحة الثقيلة في بانجشير حيث تم حتى الآن تعطيل أو تجميع عدد إجمالي بلغت نسبته 99 في المائة من جميع الأسلحة الثقيلة المعروفة.
    Es esencial que continuemos subrayando el vínculo vital y complementario que existe entre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear, así como el hecho de que la eliminación completa de todas las armas nucleares sigue siendo una necesidad absoluta para garantizar la paz mundial. UN ومن الأساسي أن نواصل تأكيد أهمية العلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتعزيزها المتبادل، وأن التخلص التام من جميع الأسلحة النووية يبقى ضرورة مطلقة لتوطيد السلام العالمي.
    8. El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN " 8- وتؤكد المجموعة مجدداً على دعمها لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    Con respecto a esto, deseamos reiterar nuestro pleno aval a la convocación de una conferencia internacional a fin de identificar los medios y arbitrios para librar a nuestro planeta de todas las armas nucleares en un plazo concreto. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مجددا على دعمنا القوي لعقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La eliminación definitiva de todas las armas nucleares debe seguir siendo el objetivo final de los Estados partes en el TNP. UN وقال إن التخلص نهائياّ من جميع الأسلحة النووية يجب أن يظل الهدف النهائي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Influyentes dirigentes del mundo entero, así como agentes no gubernamentales muy respetados, han presentado propuestas para liberar al mundo de todas las armas nucleares. UN وتقدم قادة ذوو نفوذ من جميع أنحاء العالم وكذلك أطراف غير حكومية تحظى باحترام كبير بمقترحات لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية.
    8. El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    8. El Grupo reitera su apoyo a la creación de una zona libre de todas las armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que poseen cerca del 95% de todas las armas nucleares del mundo, tienen una especial responsabilidad de dar ejemplo. UN وواصلت حديثها قائلة إنه تقع على عاتق الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي اللتين لديهما حوالي 95 في المائة من جميع الأسلحة النووية، مسؤولية خاصة في أداء دور القدوة.
    Le puedo asegurar que mi organización puede garantizar la entrega de todas las armas livianas en 30 días, General. Open Subtitles يمكنني أن أؤكد لكم منظمتي / / يمكن أن يضمن التسليم من جميع الأسلحة الخفيفة / / فى غضون 30 يوما ، عامة.
    También insiste en la necesidad de concertar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante que dé garantías (Sr. Jang, Rep. Pop. Dem. de Corea) incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra ellos y que aspire a la eliminación completa de todas las armas nucleares. UN كما يصر على ضرورة وضع صك دولي ملزم قانونا لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، طمأنة غير مشروطة، إلى عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، على أن يرمي ذلك الصك إلى التخلص تماماً من جميع الأسلحة النووية.
    Bangladesh reitera su pedido de que se convoque una conferencia internacional con el objetivo de alcanzar un acuerdo sobre un programa por etapas que disponga la eliminación de todas las armas nucleares; la prohibición de su desarrollo, producción, adquisición, ensayo, almacenamiento, transferencia, uso o amenaza de su uso; y su destrucción. UN إن بنغلاديش تؤكد من جديد دعوتها لعقد مؤتمر دولي بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتدميرها.
    Reconocemos que la única garantía plena frente al uso de armas nucleares sería la completa seguridad de los materiales nucleares y un mundo libre de todo tipo de armas nucleares. UN ونعترف بأن الضمانة الكاملة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية تتمثل في كفالة الأمن التام للمواد النووية وإقامة عالم خال من جميع الأسلحة النووية.
    China está dispuesta a sumarse a todas las partes interesadas para mejorar el régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre a fin de mantener el espacio libre de todo tipo de armas, en bien de toda la humanidad. UN والصين مستعدة للانضمام إلى جميع الأطراف المعنية لتحسين النظام القانوني الدولي للفضاء بغية الحفاظ على الفضاء خاليا من جميع الأسلحة لأجل رفاه البشرية جمعاء.
    8. El Grupo reitera su apoyo al establecimiento de una zona libre de toda clase de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 8- وتؤكد المجموعة مجدداً دعمها لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus