Se prevé que hasta el 20% de todos los niños del país serán huérfanos para el año 2015. | UN | ويتوقع أن يصبح ما يصل إلى 20 في المائة من جميع الأطفال في البلد يتامى بحلول عام 2015. |
El 82% de todos los niños que no asisten a la escuela primaria vive en zonas rurales. | UN | ويعيش حوالي 82 في المائة من جميع الأطفال الذين تركوا المدارس الابتدائية في مناطق ريفية. |
Los resultados revelan que el 40,5% de las encuestadas habían sido objeto de violencia sexista física y que el 36,4% de todos los niños habían sido objeto de violencia física. | UN | وأظهرت الاستنتاجات أن 40.5 في المائة من المجيبات تعرضن للعنف البدني القائم على نوع الجنس وأن 36.4 في المائة من جميع الأطفال تعرضوا للعنف البدني. |
Porcentaje de niños menores de 5 años que sufren malnutrición y retraso del crecimiento respecto del total de niños menores de 5 años | UN | الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، والذين يعانون من التقزم، كنسبة مئوية من جميع الأطفال دون هذا السن |
Cómo tienes tiempo para leer todas las cartas de todos los niños en el mundo | Open Subtitles | كيف يكون لديك الوقت لقراءة جميع الرسائل من جميع الأطفال العالم |
Esto repercute directamente en el bienestar de los hijos, porque en 1997 los que habitaban con madres solas constituían el 40% de todos los niños que vivían en la pobreza. | UN | ونجم عن ذلك آثار مباشرة بالنسبة إلى رفاه الأطفال لأن الذين يعيشون منهم مع أم وحيدة يشكلون 40 في المائة من جميع الأطفال الذين يعيشون في ظل ظروف الفقر في عام 1997. |
En el hospital se produce el 60% de los nacimientos de todos los niños del distrito, incluidos muchos hijos de madres refugiadas. | UN | وأشارت إلى أن المستشفى قد ولّد 60 فى المائة من جميع الأطفال الذين يولدون في المنطقة، بما في ذلك العديد من الذين ولدوا لأمهات من اللاجئين. |
En estos países viven unos 63 millones de niños menores de 5 años con peso inferior al normal, lo que representa el 43% de todos los niños desnutridos. | UN | وهذه البلدان تضم ما يقدر بنحو 63 مليون طفل دون الخامسة ممن يعانون نقص الوزن أو نحو 43 في المائة من جميع الأطفال ناقصي الوزن. |
En muchos países en desarrollo, los niños de los hogares pertenecientes al 20% más pobre de la distribución de hogares representan más del 40% de todos los niños que no asisten a la escuela. | UN | ويشكّل الأطفال المنتمون إلى أفقر 20 في المائة من الأسر المعيشية ما يزيد عن 40 في المائة من جميع الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في العديد من البلدان النامية. |
El 96% de todos los niños nacidos en partos múltiples fueron gemelos y el 3,8% fueron trillizos. | UN | وجاءت نسبة 96 في المائة من جميع الأطفال الرُضّع المولودين ضمن ولادات متعددة جاءت في شكل توائم ونسبة 3.8 من الأطفال وُلدوا في شكل ثلاثة توائم. |
Por ejemplo, en la India el 96% de los niños trabajadores provienen de familias cuyo ingreso per cápita es de menos de 2 dólares de los Estados Unidos diarios, y las niñas representan el 42% de todos los niños que trabajan. | UN | ففي الهند، مثلاً، يعيش 96 في المائة من الأطفال العاملين في أُسر يقل دخل الفرد فيها عن دولارين اثنين في اليوم. وتشكل البنات الصغار 42 في المائة من جميع الأطفال العاملين. |
En seis de ellos padece este trastorno el 50% o más de todos los niños menores de 5 años. | UN | وفي ستة من تلك البلدان، يعاني من هذه الحالة ما نسبته 50 في المائة أو يزيد من جميع الأطفال الذين لم يُتموا الخامسة من العمر. |
Más del 50% de todos los niños que no asisten a la escuela viven en el África Subsahariana; cerca del 21% viven en Asia Meridional y Occidental. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من جميع الأطفال غير الملتحقين بمدارس ممن هم في سن المرحلة الابتدائية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ ويعيش ما يقرب من 21 في المائة منهم في جنوب وغرب آسيا. |
Refiriéndose a las evaluaciones sobre Bangladesh, una delegación señaló que a pesar de los progresos, un 10% de todos los niños, es decir, cerca de 2 millones, nunca asistían a la escuela. | UN | 251 - وأشار أحد الوفود، في معرض تعليقه على أعمال التقييم المتعلقة ببنغلاديش، إلى أنه على الرغم من التقدم المحرز فإن حوالي 10 في المائة من جميع الأطفال - قرابة مليونين - لم يلتحقوا قط بأي مدرسة. |
Solamente el 60% de todos los niños del África subsahariana logran terminar la enseñanza primaria, las niñas más rezagadas que los niños al registrar una tasa de terminación de los estudios de enseñanza primaria de sólo el 55%. | UN | ومما يذكر أن 60 في المائة فقط من جميع الأطفال في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى يتمّون المدرسة الابتدائية، وأن نسبة البنات اللائي يتممنها أقل كثيراً من نسبة الأولاد، إذ تبلغ 55 في المائة في حالة إنهاء المدارس الابتدائية. |
Los organismos humanitarios de Somalia atendieron a alrededor de un 60% de todos los niños afectados por malnutrición aguda severa, lo que convirtió a Somalia en uno de los únicos tres países de África oriental y meridional con esa tasa de cobertura. | UN | ووصلت الوكالات الإنسانية في الصومال إلى ما يُقدر بنحو 60 في المائة من جميع الأطفال المتأثرين بسوء التغذية الحاد، مما يجعل الصومال واحدا من بين ثلاثة بلدان فقط في شرق وجنوبي أفريقيا تحظى بهذا المعدل من التغطية. |
Se mantuvo una cobertura del 60% del total de niños afectados. | UN | وظلت نسبة التغطية 60 في المائة من جميع الأطفال المتضررين. |
Porcentaje de niños detenidos en espera de sentencia, respecto del total de niños detenidos en cárceles, instituciones penales o correccionales, 2006 y 2011 | UN | نسبة الأطفال المحتجزين رهن المحاكمة من جميع الأطفال نزلاء السجون والمؤسسات العقابية والإصلاحية، 2006 و2011 |
Desde entonces ese porcentaje se ha reducido a la mitad. Como mucho, un poco más del 7% del total de niños viven en familias pobres. | UN | ومنذ ذلك الوقت خُفضت تلك النسبة إلى النصف؛ ويعيش حالياً، على الأكثر، ما يزيد قليلاً عن 7 في المائة من جميع الأطفال في أسر فقيرة. |
Porcentaje de niños menores de 5 años que sufren malnutrición y retraso en el crecimiento respecto del número total de niños menores de 5 años | UN | الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، والذين يعانون من التقزم، كنسبة مئوية من جميع الأطفال دون سن الخامسة |
Por ejemplo, del 15 al 20% de los niños de menos de cinco años sufren de malnutrición. | UN | وتعاني نسبة تتراوح بين ١٥ و ٢٠ في المائة من جميع اﻷطفال دون سن الخامسة من سوء التغذية، على سبيل المثال. |