| Los acusados Miodrag Ralić, Avni Krasniqi y Nebojša Jović fueron absueltos de todos los cargos. | UN | وحُكم ببراءة المدعى عليهم ميودراغ راليتش، وأفني كراسنيكي ونيبوشا يوفيتش من جميع التهم. |
| El tercer acusado en la causa fue absuelto de todos los cargos. | UN | أما المتهم الثالث في القضية فقد بُرّئ من جميع التهم. |
| Entonces sabe que el año pasado, mi hijo fue a juicio por el asesinato de su novia americana, pero fue absuelto de todos los cargos. | Open Subtitles | إذاً, أنت تعلم أنّه في أواخر العام السابق كان ابني يُحاكم بتهمة قتل حبيبته الأمريكية ولكن تمّت تبرئته من جميع التهم |
| Los oficiales de policía fueron exonerados de todos los cargos, desatando un caluroso debate nacional. | Open Subtitles | وتمت تبرئة ضباط الشرطة من جميع التهم الموجهة إليهم مثيراً نقاشٌ وطني محتدم |
| Milan Milutinović, ex Presidente de Serbia, fue absuelto de todas las acusaciones. | UN | وبُرئ ميلان ميلوتينوفيتش، رئيس صربيا السابق، من جميع التهم. |
| Fue puesto en libertad tras 33 días de detención y absuelto de todos los cargos. | UN | وأُطلق سراحه بعد ٣٣ يوماً من الاعتقال وأُبرئت ذمته من جميع التهم. |
| La comparecencia inicial de Biljana Plašić se produjo el 11 de enero de 2001, la cual también se declaró inocente de todos los cargos. | UN | ومثلت لأول مرة أمام محكمة بليانا بلافسيتش يوم 11 كانون الثاني/يناير 2001 حيث دفعت بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليها. |
| El cuarto acusado, Zejnil Delalić, fue absuelto de todos los cargos. | UN | أما زينيل دلاليتش الشريك الرابع في التهمة، فقد تمت تبرئته من جميع التهم. |
| Zoran, Mirjan, y Vlatko Kupreškić fueron absueltos de todos los cargos y puestos inmediatamente en libertad. | UN | مع تبرئة زوران وميريان وفلاتكو كوبرسكيتش من جميع التهم الموجه ضدهم والإفراج عنهم فورا. |
| El Sr. Wang se declaró inocente de todos los cargos que se le imputaban. | UN | ويدعي السيد وانغ أنه برئ من جميع التهم الموجهة ضده. |
| En la comparecencia inicial del acusado el 20 de junio de 2002 se declaró inocente de todos los cargos. | UN | ولدى مثول المتهم لأول مرة أمام المحكمة في 20 حزيران/يونيه 2002 دفع ببراءته من جميع التهم. |
| Ningún acusado fue absuelto de todos los cargos. | UN | ولم تبرأ ساحة أي من المتهمين من جميع التهم. |
| Se declaró inocente respecto de todos los cargos. | UN | ودفع ببراءته من جميع التهم المنسوبة إليه. |
| El acusado Boškoski fue absuelto de todos los cargos y el acusado Tarčulovski fue condenado a 12 años de prisión. | UN | فبرئت ساحة المتهم بوشكوسكي من جميع التهم المنسوبة إليه في حين حُكم على المتهم تارشولوفسكي بالسجن 12 عاما. |
| El acusado se declaró inocente de todos los cargos y está a la espera del comienzo del juicio. | UN | ودفع ببراءته من جميع التهم المنسوبة إليه، وهو بانتظار بدء محاكمته. |
| La última novedad es que el hombre en cuestión ha sido absuelto de todos los cargos. | UN | وانتهى الأمر إلى تبرئة الرجل المعني من جميع التهم. |
| Ivan Čermak, que era Comandante de la guarnición de Knin, fue absuelto de todos los cargos. | UN | وتمت تبرئة إيفان تشيرماك، الذي كان قائد حامية كنين، من جميع التهم المنسوبة إليه. |
| El acusado presentó una moción oral en virtud de lo establecido en la regla 98 bis para que se lo absolviera de todos los cargos que figuran en la acusación. | UN | وقدم المتهم، بموجب القاعدة 98 مكررا، التماسا شفويا بالتبرئة من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام. |
| Compareció el 13 de diciembre de 2004 y se declaró inocente de todas las acusaciones que se le imputaban. | UN | ومَثل في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 ودفع بالبراءة من جميع التهم الواردة بلائحة الاتهام. |
| Bizimungu y Bicamumpaka fueron absueltos de todos los delitos que se les imputaban en el escrito de acusación y se ordenó su puesta en libertad inmediata. | UN | أما بيزيمونغو وبيكامومباكا، فقد قضت الدائرة بتبرئتهما من جميع التهم الواردة في لائحة الاتهام وأمرت بالإفراج عنهما فورا. |
| Según las informaciones, los familiares del Sr. Jalilov presentes en la vista afirmaron que el Sr. Jalilov había proclamado su inocencia en todas las imputaciones y había solicitado a la Fiscalía que presentara sus testigos, quienes, al parecer, no comparecieron. | UN | وأفيد بأن أفراداً من أسرة السيد جليلوف حضروا المحاكمة قالوا إن السيد جليلوف أكد براءته من جميع التهم وطلب إلى الادعاء أن يحضر شهوده. وقيل إن هؤلاء الشهود لم يحضروا. |
| Accidentalmente. El juicio del Art. 32 la libró de los cargos. | Open Subtitles | عن طريق الخطأ, البند 32 في جلسة الإستماع برأتها من جميع التهم |