Esto requiere un fuerte compromiso político de todos los Estados Miembros y creo que ese compromiso puede tener que demostrarse pronto en la Quinta Comisión. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
Solicitamos el apoyo de todos los Estados Miembros a dicho proyecto de resolución. | UN | ونود أن نطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد مشروع القرار المذكور. |
El Grupo de Río estima que el informe del Secretario General merita ser abordado constructivamente por todos los Estados miembros. | UN | وتعتقد مجموعة ريو أن تقرير الأمين العام يستحق من جميع الدول الأعضاء أن تنظر فيه بشكل بناء. |
Adicionalmente, al momento de ser llevadas a la práctica, tales decisiones son financiadas por todos los Estados miembros, no únicamente por los que toman las decisiones. | UN | وعلاوة على ذلك، فعندما تنفذ تلك القرارات، يأتي التمويل من جميع الدول الأعضاء وليس من الدول التي تتخذ القرارات فقط. |
Pido a todos los Estados Miembros que, en las cédulas de votación, tachen los nombre de los candidatos de la República Checa y de Uganda. | UN | هل هذا واضح؟ أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسمي المرشحين من الجمهورية التشيكية وأوغندا. |
Para poder cumplir con sus fines y propósitos, las Naciones Unidas necesitan del apoyo firme y sostenido de todos los Estados Miembros. | UN | ولكي تحقق الأمم المتحدة مقاصدها ومبادئها تحتاج إلى الدعم القوي والثابت من جميع الدول الأعضاء. |
Merece ampliamente el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | إنهم يستحقون الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
Cuento con el apoyo y la cooperación de todos los Estados Miembros para lograr los importantes objetivos de la Comisión. | UN | وأنتظر من جميع الدول الأعضاء الدعم والتعاون في تحقيق أهداف الهيئة الهامة. |
Esta reunión congregó a más de 400 participantes de todos los Estados Miembros de la CEDEAO así como de algunos países del África central y de otros continentes. | UN | وحضر ذلك الاجتماع أكثر من 400 مشارك من جميع الدول الأعضاء في الجماعة ومن بعض بلدان وسط أفريقيا وقارات أخرى. |
La lucha contra el terrorismo internacional exige la participación sincera y efectiva de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلب مكافحة الإرهاب الدولي المشاركة المخلصة والفعالة من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La regla que debe guiarnos es el lograr el mayor común denominador y la mayor cooperación de todos los Estados Miembros. | UN | والقاعدة التي يجب أن نسترشد بها هي تحقيق أكبر قاسم مشترك وأكبر درجة من التعاون من جميع الدول الأعضاء. |
El decenio pasado se caracterizó por un compromiso creciente de todos los Estados Miembros con el desarrollo social y económico. | UN | ولقد اتسم العقد الماضي بزيادة الالتزامات من جميع الدول الأعضاء بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Hay que subrayar que el debate, los acuerdos y las negociaciones deben continuar de forma transparente a fin de alcanzar los resultados deseados por todos los Estados miembros. | UN | ويجب أن نسلـط الضوء على أنـه لا بـد من مواصلة المناقشات والاتفاقات والمفاوضات بطريقة شفافة، بغرض تحقيق النتائج المرغوب فيها من جميع الدول الأعضاء. |
Del mismo modo, en el plano internacional se necesita con urgencia un conjunto de normas comunes aceptadas por todos los Estados miembros. | UN | وبالمثل، ثمة حاجة ماسة على الصعيد الدولي لوجود مجموعة موحدة من القواعد المقبولة من جميع الدول الأعضاء. |
El Instituto merece ser reconocido y respaldado por todos los Estados miembros. | UN | ويستحق المعهد الاعتراف به ودعمه من جميع الدول الأعضاء. |
13. El Grupo Trabajo está integrado por todos los Estados miembros de la Comisión. | UN | 13- ويتألف الفريق العامل من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، وهي: |
5. Pide a todos los Estados Miembros que hagan suyo este proyecto de resolución. | UN | 5 - يطلب من جميع الدول الأعضاء تقديم دعمها لمشروع القرار هذا. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que tengan a bien votar en contra de la supresión presionando el botón rojo. | UN | إننا نرجو من جميع الدول الأعضاء أن تصوت ضد الحذف بالضغط على الزر الأحمر. |
Irlanda insta a todos los Estados Miembros a que presten su plena cooperación en este sentido. | UN | وتحث أيرلندا على التعاون الكامل من جميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Se merece toda la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. | UN | وهو جدير بكل مساعدة ودعم من جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados Miembros y otros interesados puedan participar activamente. | UN | وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Es también importante modernizar el funcionamiento del Consejo para lograr una mayor eficacia y transparencia con una mayor participación de todos los Miembros. | UN | ومن الهام كذلك أن يتم تحديث عمل مجلس الأمن من أجل تعزيز الفعالية والشفافية وذلك بمشاركة أكبر من جميع الدول الأعضاء. |
4. El Grupo de Trabajo, del que formaron parte todos los Estados miembros de la Comisión, celebró su 17º período de sesiones en Nueva York del 14 al 25 de marzo de 1994. | UN | ٤ - وعقد الفريق العامل، المكون من جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة، دورته السابعة عشرة في نيويورك في الفترة من ١٤ الى ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤. |