Se prevé que muchas de las funciones de Vigilancia Mundial serán desempeñadas por grupos especiales de expertos procedentes de todos los organismos. | UN | ومن المتوقع أن ينفذ مهمات رصد اﻷرض أفرقة مخصصة تتألف من خبراء من جميع الوكالات. |
El Cuerpo de Policía de Belice cuenta con un centro conjunto de coordinación e información que coteja toda la información sobre asuntos delictivos de todos los organismos oficiales. | UN | يوجد حاليا في إدارة شرطة بليز المركز المشترك لتنسيق المعلومات الاستخبارية الذي يقوم بجمع جميع المعلومات الاستخبارية عن المسائل الجنائية من جميع الوكالات الحكومية. |
El Comité de Organización debe estar al mando de todas las actividades de consolidación de la paz y contar con la colaboración de todos los organismos pertinentes. | UN | وينبغي أن تمسك اللجنة التنظيمية بدفة جميع أنشطة بناء السلام وأن تقيّم المساهمات المقدمة من جميع الوكالات ذات الصلة. |
A nivel nacional, existe el denominado Grupo de Control de las Exportaciones, que es un órgano permanente compuesto por todos los organismos relacionados con la lucha contra la proliferación, como las autoridades de control de las exportaciones, la policía, los servicios de inteligencia, las aduanas y otras entidades. | UN | فعلى الصعيد المحلي، يوجد ما يسمى بفريق مراقبة الصادرات، وهو هيئة دائمة تتكون من جميع الوكالات المعنية بمكافحة الانتشار، مثل هيئات مراقبة الصادرات والشرطة وأجهزة الاستخبارات والجمارك وغيرها. |
Durante la fase anterior a la construcción, la Oficina solicitó información a todos los organismos sobre sus necesidades de espacio. | UN | وخلال مرحلة ما قبل التشييد، طلب المكتب من جميع الوكالات معلومات بشأن الاحتياجات من الحيز. |
Varias delegaciones preferían que no se incluyera el párrafo relacionado específicamente con la OIT, puesto que en el párrafo 3 se hablaba ya de información de todos los organismos especializados. | UN | وفضلت وفود عدة عدم إدراج فقرة جديدة تتعلق تحديداً بمنظمة العمل الدولية، بما أن الفقرة 3 تشير فعلاً إلى المعلومات المقدمة من جميع الوكالات المتخصصة. |
Es más, la vigilancia de las situaciones de desplazamiento interno y las actividades de apoyo a los desplazados seguirán precisando de mayor atención, más servicios especializados y más participación de todos los organismos competentes. | UN | والواقع أن رصد حالات التشريد الداخلي والقيام بأنشطة الدعوة لصالح المشردين سيتطلبان باستمرار مزيدا من الاهتمام والخبرة والمشاركة من جميع الوكالات ذات الصلة. |
Los miembros del Consejo, que son representantes de alto nivel de todos los organismos gubernamentales, formulan políticas en pro del adelanto de la mujer y de la niña que después tratan de incorporar en la misión, las políticas y los programas de sus organismos respectivos. | UN | وتضع عضوات المجلس، وهن ممثلات رفيعات المستوى من جميع الوكالات الحكومية، سياسات النهوض بالنساء والفتيات، ويسعين الى إدماجها في رسالة وسياسات وبرامج وكالاتهن. |
A nivel mundial, el UNAIDS estaba ejecutando un plan prioritario de recopilación de las mejores prácticas y experiencias de todos los organismos y organizaciones que colaboraban sobre el terreno, de manera que pudieran incorporarse a los programas a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
A nivel mundial, el UNAIDS estaba ejecutando un plan prioritario de recopilación de las mejores prácticas y experiencias de todos los organismos y organizaciones que colaboraban sobre el terreno, de manera que pudieran incorporarse a los programas a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعمل البرنامج المشترك على وضع خطة أولوية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من جميع الوكالات والمنظمات العاملة في الميدان كي تتزود بها البرامج المنفذة على الصعيد القطري. |
Grupo de Trabajo interinstitucional de las Naciones Unidas encargado de los indicadores, representantes de todos los organismos miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | الفريـق العامـل المشترك بيــن وكالات اﻷمم المتحدة والمعنـي بالمؤشرات، وممثلون من جميع الوكالات اﻷعضاء في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية |
ii) La base de datos común para estadísticas mundiales del Sistema de Información Económica y Social de las Naciones Unidas, que incluía series temporales de todos los organismos importantes del sistema de las Naciones Unidas que generaban estadísticas. | UN | `2 ' قاعدة البيانات الموحدة للإحصائيات العالمية التابعة لنظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وهي تشمل سلاسل زمنية من جميع الوكالات الهامة المصدرة للإحصائيات في منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité se congratuló de la iniciativa y acordó establecer una red de representantes de todos los organismos para intercambiar información y materiales de capacitación y explorar nuevas actividades posibles. | UN | ورحبت اللجنة بهذه المبادرة واتفقت على إنشاء شبكة للمـمـثليـن من جميع الوكالات لتبادل المعلومات ومواد التدريب واستكشاف أنشطة جديدة يمكـن الاضطلاع بهـا. |
En dicho sitio se publican boletines mensuales, se destacan los avances logrados en la ejecución de proyectos, se detallan las oportunidades de adquisiciones y se ofrece información sobre la concesión de contratos de todos los organismos. | UN | وتنشر على الموقع نشرات إخبارية شهرية وأبرز التطورات في مجال التقدم المحرز في المشاريع وتفاصيل فرص الشراء ومعلومات عن منح العقود مقدمة من جميع الوكالات. |
El propósito del nuevo procedimiento de presentación de un único informe anual consolidado sobre la marcha de los proyectos es asegurar la inclusión de aportaciones de todos los organismos participantes, garantizando la coherencia y la colaboración entre las partes que intervienen en la ejecución de los proyectos durante el procedimiento de elaboración de informes. | UN | والقصد من الإجراء الجديد القاضي بتقديم تقرير مرحلي سنوي موحد واحد هو كفالة إدراج المدخلات من جميع الوكالات المعنية وضمان الاتساق والتضافر بين الأطراف المنفذة في أثناء تنفيذ إجراء الإبلاغ. |
Se prevé que para el informe de 2009 del Consejo Económico y Social se habrán obtenido datos directamente de todos los organismos especializados. | UN | ومن المتوقع أن يتم جمع البيانات من جميع الوكالات المتخصصة بشكل مباشر من أجل إعداد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009. |
Los fiscales locales de los Estados Unidos encabezarán en sus distritos grupos de trabajo integrados por representantes de todos los organismos que tienen jurisdicción en la investigación de delitos relacionados con la proliferación y la exportación. | UN | وسيقود محامون محليون بالولايات المتحدة أفرقة عمل في مناطقهم ستتألف من ممثلين من جميع الوكالات التي لها اختصاص للتحقيق في مجال الانتشار والجرائم المتصلة بالتصدير. |
A partir de septiembre de 1993, se han celebrado tres reuniones con los coordinadores del cincuentenario, es decir, los representantes designados para el cincuentenario por todos los organismos especializados y las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جرى عقد ثلاثة اجتماعات مع منسقي العيد الخمسيني - وهم الممثلون المخصصون للعيد الخمسيني من جميع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة ومنظماتها. |
El Representante Residente se refirió al comité interinstitucional sobre cuestiones relativas al género, que estaba integrado por todos los organismos locales de las Naciones Unidas en la República Dominicana y cuyo primer coordinador había sido el Instituto. | UN | وذكر الممثل المقيم في ذلك الصدد اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بقضايا نوع الجنس، التي تتألف من جميع الوكالات المحلية التابعة لﻷمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية والتي يقوم فيها المعهد بدور المنسق اﻷول. |
El Comité incluye a todos los organismos de las Naciones Unidas que participan en emergencias complejas, el movimiento de la Cruz Roja y representantes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتألف تلك اللجنة من جميع الوكالات الشريكة التابعة لﻷمم المتحدة التي يستعان بها في حالات الطوارئ المعقدة، وحركة الصليب اﻷحمر، وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Se tendrá que hacer también que los programas sean neutros en ese aspecto y el Secretario General ha pedido que todos los organismos informen sobre sus esfuerzos por reducir las emisiones. | UN | وقال إنه يتعين جعل البرامج أيضا خلواً من أثر الكربون، مضيفا أن الأمين العام طلب من جميع الوكالات أن تقدم تقريرا عن جهودها الرامية إلى الحد من الانبعاثات. |