La República Federativa de Yugoslavia está dispuesta a aceptar la ayuda humanitaria de todos los países del mundo. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بابها مفتوح لقبول المعونات اﻹنسانية من جميع بلدان العالم. |
Por lo tanto, tenemos la absoluta convicción de que éste es un mal que debe ser combatido mediante un esfuerzo conjunto de todos los países y los pueblos del mundo. | UN | وبناء على ذلك، لدينا اقتناع مطلق بأن هذا المرض بلاء يجب مكافحته من خلال جهد مشترك من جميع بلدان وشعوب العالم. |
El seminario convocó a expertas y expertos de Gobiernos, parlamentos, sociedad civil y mundo académico de todos los países de América Latina. | UN | وجمعت الحلقة الدراسية بين خبراء حكوميين وبرلمانيين وأكاديميين وخبراء من المجتمع المدني من جميع بلدان أمريكا اللاتينية. |
La seguridad nuclear es un tema que exige los esfuerzos mancomunados de todos los países del mundo. | UN | والأمن النووي قضية تتطلب من جميع بلدان العالم بذل جهود مشتركة. |
La Conferencia de Iglesias Europeas es una confraternidad de alrededor de 120 iglesias ortodoxas, protestantes, anglicanas y católicas antiguas de todos los países de Europa y 40 organizaciones asociadas. | UN | مؤتمر الكنائس الأوروبية هو زمالة تتألف من نحو 120 كنيسة أرثوذكسية وبروتستنتية وأنغليكانية وكاثوليكية قديمة من جميع بلدان أوروبا و 40 من المنظمات المرتبطة بها. |
Hasta ahora, casi 40 estudiantes procedentes de todos los países de Asia Central han recibido en ese centro capacitación práctica, en cursos de un mes de duración. | UN | وحتى الآن، تلقى نحو 40 طالباً من جميع بلدان آسيا الوسطى تدريباً عملياً في هذا المركز في إطار دورات مدتها شهر واحد. |
Asistieron a este Foro representantes de todos los países de América Latina y el Caribe, así como de España, los Países Bajos y otros países. | UN | وشارك في المنتدى ممثلون من جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى إسبانيا وهولندا وبلدان أخرى. |
En total, recibieron capacitación práctica en el centro, en cursos de un mes de duración, 44 estudiantes procedentes de todos los países de Asia central. | UN | وتلقى ما مجموعه 44 طالبا من جميع بلدان آسيا الوسطى تدريبا عمليا في المركز من خلال دورات تدريب استمرت شهرا. |
En ese contexto, pedimos el establecimiento de una asamblea consultiva de los países de los Balcanes a la mayor brevedad, que se reuniría periódicamente o según fuera necesario y estaría integrada por delegaciones permanentes de los Parlamentos de todos los países de los Balcanes; | UN | وندعو في ذلك السياق إلى إنشاء جمعية استشارية لبلدان البلقان في أقرب وقت ممكن، تنعقد إما بشكل منتظم أو عند الاقتضاء وتتألف من وفود برلمانية دائمة من جميع بلدان البلقان؛ |
Las conferencias brindan a las autoridades de todos los países de Europa central y oriental y de la Comisión la oportunidad de reunirse para realizar un análisis sistemático de las políticas antitrust y de ayuda del Estado. | UN | ويمثل كل مؤتمر مناسبة للسلطات من جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وللجنة للقيام معاً بتحليل سياسة مكافة الاحتكار وسياسة المعونات الحكومية بطريقة منظمة. |
Con todo, no son suficientes para eliminar el problema de las drogas en el Irán ni el tráfico procedente del Afganistán y se requiere el pleno apoyo y cooperación de todos los países de la región y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | إلا أن هذه الجهود لا تكفي للقضاء على مشكلة المخدرات في إيران أو على تدفق المخدرات من أفغانستان، ويلزم أن يكون هناك دعم وتعاون كاملان من جميع بلدان المنطقة ومساعدة من المجتمع الدولي. |
Como parte del Proceso de Puebla, se creó una red integrada por funcionarios de los servicios de inmigración de todos los países de América Central para reforzar la cooperación en la lucha contra la trata de personas. | UN | و شُكلت، في إطار عملية بويبلا، شبكة من موظفي الهجرة من جميع بلدان أمريكا الوسطى لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
También asistieron representantes de organizaciones no gubernamentales de todos los países participantes de la CEI, y los coordinadores de los grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales de la CEI. | UN | وحضرت الاجتماع منظمات غير حكومية من جميع بلدان رابطة الدول المستقلة المشاركة، فضلا عن منسقين من الأفرقة العاملة التابعة لمنظمات غير حكومية في بلدان الرابطة. |
Con idéntica responsabilidad manejaremos el futuro de esta importante arteria del comercio internacional, para que siga, como hasta ahora, abierta para los buques de todos los países del mundo. | UN | وسوف نواصل إدارة ذلك الشريان الهام للتجارة الدولية بنفس الطريقة في لمستقبل، كيما يظل مفتوحا أمام الملاحة البحرية من جميع بلدان العالم، كما هو الحال الآن. |
Asistieron a la reunión representantes de todos los países de Asia Meridional que convinieron directrices operacionales y sustantivas para realizar actividades conjuntas en la región. | UN | وحضر هذا الحدث ممثلون من جميع بلدان جنوب آسيا واتفقوا على الخطوط التوجيهية التنفيذية والجوهرية لتنفيذ الأنشطة في المنطقة. |
Cabe señalar que el UNFPA recibió en 2006 promesas de contribuciones de todos los países del África subsahariana y América Latina y el Caribe, lo que evidencia el amplio apoyo con que el Fondo ha contado en los últimos años y la constante ampliación de su base de financiación. | UN | ولإعطاء دليل على اتساع نطاق الدعم الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية واطراد نمو قاعدة مموليه، تجدر الإشارة إلى أن الصندوق تلقى تبرعات معلنة في عام 2006 من جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se celebrarán cinco talleres con unos 250 participantes de todos los países de América del Sur y América Central, así como Cuba, la República Dominicana y Haití, para fortalecer la capacidad para realizar la ronda de 2010 del censo de población. | UN | وستُعقد خمس حلقات عمل تضم نحو 250 مشاركاً من جميع بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى، فضلا عن كوبا والجمهورية الدومينيكية وهايتي، لتعزيز قدرتها على إجراء جولة عام 2010 من التعدادات السكانية. |
La inscripción y acreditación de observadores por la Comisión Electoral Central fue en general inclusivo, y las autoridades de Ucrania acogieron con beneplácito a observadores de todos los países de la OSCE. | UN | وكانت العملية التي توختها اللجنة الانتخابية المركزية في تسجيل المراقبين واعتمادهم عملية شاملة عموما، حيث رحّبت السلطات الأوكرانية بقدوم المراقبين من جميع بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
34. No obstante, y aunque algunas de las estimaciones se apoyan de hecho en argumentos dudosos, sí coinciden los informes de todos los países de la región en la existencia de dos tipos de degradación: | UN | ٤٣ - على أنه على الرغم من أن بعض التقديرات تستند فعلا الى أسس غير قاطعة، فإن التقارير الواردة من جميع بلدان المنطقة تؤكد أن هناك نوعين من التدهور يوجدان بدرجة ما في المنطقة وهما: |
La instrucción por correspondencia será el elemento central de este programa, con objeto de que un elevado número de funcionarios de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de países de todo el mundo puedan beneficiarse del programa. | UN | والتعليم بالمراسلة سيكون العنصر اﻷساسي في البرنامج، من أجل إتاحته ﻷعداد كبيرة من الناس في المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان العالم. |