"من جنسيات مختلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de diferentes nacionalidades
        
    • de diversas nacionalidades
        
    • de distintas nacionalidades
        
    • de nacionalidades diferentes
        
    • de nacionalidad diferente
        
    • de distinta procedencia
        
    • de varias nacionalidades
        
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    Hay también una grave escasez de repuestos para aeronaves, lo que ha llevado a que un avión se estrellara produciendo 157 muertos entre los pasajeros de diversas nacionalidades. UN هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة.
    El jueves 3 de febrero de 1994, 67 emigrados clandestinos de diversas nacionalidades encontraron la muerte en un cuartel de la Gendarmería Nacional, en Libreville. UN في يوم الخميس ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، لقي ٦٧ من المهاجرين المستترين من جنسيات مختلفة حتفهم في ثكنة للحرس الوطني في ليبرفيل.
    El país albergaba también a más de 200 refugiados y solicitantes de asilo no indochinos de distintas nacionalidades. UN واستضافت الفلبين أيضا أكثر من ٠٠٢ لاجئ وملتمس لجوء من جنسيات مختلفة من غير الهند الصينية.
    Lo mejor sería también que los Estados Partes sólo pudieran designar a un candidato para cada uno de los cargos de Fiscal y Fiscal Adjunto, y que los candidatos designados fueran de nacionalidades diferentes. UN وسيكون من اﻷفضل أيضا أن تقتصر الدول اﻷطراف على تسمية مرشح واحد للمدعي العام ونائب المدعي العام بشرط أن يكون المرشحون المقدمون من جنسيات مختلفة.
    Sin embargo hay una excepción, en la que los acontecimientos han ido en contra de la lógica de la historia: la ininterrumpida ocupación sionista de los territorios palestinos, que ha ido acompañada de una intensa emigración a Palestina de personas de diferentes nacionalidades movidas por mitos religiosos. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Cada día que pasa aparecen nuevos datos que muestran que estos mercenarios de diferentes nacionalidades, que fueron descubiertos en Bolivia, participaron y contribuyeron a fabricar diferentes guerras y conflictos en varias partes del mundo. UN وتظهر أدلة جديدة كل يوم على أن هؤلاء المرتزقة وهم من جنسيات مختلفة ومفضوحون في بوليفيا شاركوا في العديد من الحروب والصراعات في جميع أنحاء العالم وساعدوا على إشعالها.
    Como el Consejo sabe, antes de la crisis, Libia era un país que, gracias a sus inmensos recursos petroleros atraía trabajadores inmigrantes de diferentes nacionalidades. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    Por la naturaleza de su labor y a diferencia de las unidades militares, las unidades de policía se hallan integradas por oficiales de diferentes nacionalidades en todas las provincias. UN فوحدات الشرطة المدنية، نظرا لطبيعة عملها، وخلافا للوحدات العسكرية، تتشكل من رجال شرطة من جنسيات مختلفة من أنحاء المقاطعات.
    1. Al 31 de diciembre de 1993, Rwanda acogía a una población de refugiados de 300.200 personas, compuesta de 300.183 burundianos y 17 refugiados de diferentes nacionalidades. UN ١- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، كانت رواندا تستضيف ٠٠٢ ٠٠٣ لاجئ، منهم ٣٨١ ٠٠٣ من بوروندي و٧١ لاجئا من جنسيات مختلفة.
    El nuevo Tribunal se compondría de la Corte, integrada por 18 magistrados de diferentes nacionalidades elegidos para un mandato único de 12 años, la Secretaría y la Fiscalía, asistidos por el personal necesario. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades [y representar sistemas jurídicos distintos]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    Entre los manifestantes que fueron objeto de crueles medidas represivas por parte de las autoridades estonias, había personas de diversas nacionalidades. UN وبين المتظاهرين الذين استخدمت السلطاتُ الإستونية تدابير قمعيه قاسيه بحقهم ممثلون من جنسيات مختلفة.
    Los refugiados vivían en 17 campamentos de la zona este y sur del Chad y unos 5.000, de diversas nacionalidades, vivían en zonas urbanas. UN ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية.
    Por otra parte, desde que comenzó la crisis libia, Túnez se ha visto inundado con la llegada de más de 500.000 refugiados de diversas nacionalidades, entre ellos, unos 70.000 libios que huían de las zonas en que se estaban produciendo enfrentamientos. UN تدفق على تونس أكثر من 500 ألف لاجئ من جنسيات مختلفة منذ اندلاع الأزمة في ليبيا.
    En este contingente también hay nuevos solicitantes de asilo de distintas nacionalidades y refugiados residentes en Dar es Salaam por razones médicas. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    Esa red ilícita aparentemente operaba en más de 30 países y estaba formada por varias entidades y personas de distintas nacionalidades. UN ويبدو أن تلك الشبكة غير المشروعة كانت تعمل في أكثر من 30 بلدا وكانت تتألف من عدة كيانات وأفراد من جنسيات مختلفة.
    Los miembros así nombrados serán de nacionalidades diferentes y no podrán estar al servicio en ninguna de las partes en la controversia, ni residir habitualmente en el territorio de ninguna de esas partes, ni ser nacionales de ninguna de ellas; UN ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛
    El comandante de la brigada, el segundo comandante y el jefe de estado mayor deben ser de nacionalidad diferente y por razones de continuidad cada uno de sus nombramientos coincidirá parcialmente en el tiempo. UN ويجب أن يكون قائد اللواء، ونائب القائد، ورئيس اﻷركان من جنسيات مختلفة وأن تحدد فترة تعيين كل منهم على نحو يكفل تداخل هذه الفترات لضمان الاستمرارية.
    - En los últimos meses de 2012, el Gobierno turco recibió a muchos terroristas de distinta procedencia, particularmente de Libia, Chechenia y Kazajstán. Levantó campos de instrucción en la frontera entre Turquía y Siria, y ayudó a muchos de ellos, incluidos 2.000 ciudadanos libios, a entrar en Siria. UN - قامت الحكومة التركية خلال الأشهر الأخيرة من عام 2012 باستقبال عدد كبير من الإرهابيين من جنسيات مختلفة وخاصة من ليبيا والشيشان وكازاخستان وغيرها من الدول، وأقامت معسكرات تدريب لهم على الحدود التركية - السورية، وسهلت دخولهم إلى الأراضي السورية، من بينهم 000 2 إرهابي يحملون الجنسية الليبية.
    Supuestamente, habrían participado en el complot un grupo de personas de varias nacionalidades que trabajaban para una empresa multinacional con sede en el Canadá y un ciudadano canadiense que habría sido liberado recientemente tras estar 18 meses detenido en México, acusado de conspirar para trasladar a México a Saadi Qadhafi y su familia utilizando pasaportes y documentos mexicanos falsos. UN ويزعم أن الضالعين في المخطط هم مجموعة أشخاص من جنسيات مختلفة يعملون لحساب شركة متعددة الجنسيات مقرها كندا، إضافة إلى مواطن كندي تم إطلاق سراحه مؤخرا بعد حبسه لمدة 18 شهرا في المكسيك بتهمة التآمر من أجل تهريب الساعدي القذافي وأسرته إلى المكسيك باستخدام جوازات سفر مزورة ووثائق مكسيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus