"من جنوب لبنان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Líbano meridional
        
    • desde el sur del Líbano
        
    • en el Líbano meridional
        
    • en el sur del Líbano
        
    • desde el Líbano meridional
        
    En ese contexto, destacamos con satisfacción la retirada de Israel del Líbano meridional. UN وفي هذا الصدد فإننا نسجل بارتياح الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان.
    Si Israel no se retira por completo del Líbano meridional y de las Alturas del Golán, no se podrá alcanzar la paz en la región. UN فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية.
    El objetivo declarado de Hezbolá no consiste en la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional, sino la destrucción total de Israel. UN فالهدف المعلن لحزب الله ليس إخراج القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان بل تدمير إسرائيل كلها.
    El Presidente del Líbano dijo ayer que el Líbano garantizará inmediatamente la seguridad de todas sus zonas si Israel se retira del Líbano meridional. UN وقد أعلن الرئيس اللبناني باﻷمس أن لبنان مستعد لضمان أمن جميع مناطقه إذا انسحبت اسرائيل من جنوب لبنان.
    Durante ese período se registró el lanzamiento de dos cohetes contra Israel desde el sur del Líbano, al que Israel respondió con fuego de artillería. UN وخلال تلك الفترة، أطلق صاروخ على مرتين متتاليتين من جنوب لبنان باتجاه إسرائيل، وردت إسرائيل بالقصف المدفعي.
    la ocupación por Israel de partes del Líbano meridional y de UN احتلال إسرائيل أجزاء من جنوب لبنان والبقاع الغربي
    Acogemos con beneplácito el hecho de que Israel haya respondido a la voluntad de la comunidad internacional retirándose del Líbano meridional. UN إننا نرحب باستجابة اسرائيل للإرادة الدولية وقيامها بالانسحاب من جنوب لبنان.
    El representante de Israel trata de representar su retirada del Líbano meridional como si fuera un favor o un servicio que le hubieran hecho al mundo. UN إن مندوب إسرائيل، يَمنُ علينا دوما بالانسحاب من جنوب لبنان. وكأن إسرائيل قامت بذلك منة لهذا العالم.
    El Gobierno del Líbano comienza a aplicar un plan de desarrollo de las zonas liberadas del Líbano meridional. UN والحكومة اللبنانية قد وضعت خطة لتنمية الأجزاء المحررة من جنوب لبنان.
    Esta semana se cumplió el quinto aniversario de la retirada total de Israel del Líbano meridional. UN يصادف هذا الأسبوع الذكرى الخامسة لانسحاب إسرائيل الكامل من جنوب لبنان.
    Los desplazados, sobre todo del Líbano meridional y los barrios del sector sur de Beirut, son ahora unas 700.000 personas. UN ولقد بلغ الآن عدد المشردين، أساسا من جنوب لبنان والضواحي الجنوبية لبيروت، زهاء 000 700.
    Sin embargo, es lamentable que, ante estos acontecimientos optimistas, el Líbano siga sintiéndose lisiado por la dolorosa espina en su costado que es la ocupación israelí de partes del Líbano meridional y del Beqaa occidental. UN ومما يؤسف له أنه في مقابل هذه التطورات التي تدعو إلى التفاؤل، فإن لبنان لا يزال تعطل مسيرته هذه الشوكة المؤلمة المغروزة في جانبه المتمثلة في الاحتلال الاسرائيلي ﻷجزاء من جنوب لبنان والبقاع الغربية.
    25. Por otra parte, Israel mantuvo su ocupación de ciertas partes del Líbano meridional, a pesar de los repetidos llamamientos del Consejo de Seguridad para que se retirara. UN ٢٥ - ومن ناحية أخرى، تواصل اسرائيل احتلالها ﻷجزاء من جنوب لبنان على الرغم من نداءات مجلس اﻷمن المتكررة بانسحابها.
    Israel ha continuado su ocupación de partes del Líbano meridional, donde las fuerzas israelíes y sus auxiliares del Líbano han seguido siendo blanco de ataques perpetrados por grupos armados que han proclamado su resistencia a la ocupación. UN وماتزال اسرائيل تواصل احتلالها لأجزاء من جنوب لبنان حيث ما تزال القوات الاسرائيلية والقوات اللبنانية العاملة في خدمتها تتعرض لهجمات من قِبَل مجموعات مسلحة تعلن عن مقاومتها للاحتلال.
    Además, en centros de detención situados en las zonas ocupadas del Líbano meridional y en Israel se mantiene encarcelados a numerosos civiles libaneses en las condiciones más inhumanas e insalubres posibles. UN وفضلا عن هذا، فإن ثمة عشرات من المدنيين اللبنانيين احتجزوا في معسكرات لﻹعتقال في اﻷجزاء المحتلة من جنوب لبنان وبإسرائيل، في ظل ظروف بعيدة كل البعد عن الطابع اﻹنساني وقواعد الصحة.
    Esto sólo se puede lograr mediante la retirada total e incondicional de Israel del Líbano meridional, para que el Líbano pueda reanudar su papel tradicional en la consolidación del desarrollo y la prosperidad. UN وهذا لا يتحقــق إلا بالانسحاب اﻹسرائيلي الكامل وغير المشروط من جنوب لبنان ليواصل لبنان دوره المعهود في ترسيخ دعائم التنمية والازدهار.
    Las fuerzas de ocupación israelíes establecieron varios centros de detención en la parte ocupada del Líbano meridional, a los que condujeron a cientos de libaneses, entre ellos mujeres, ancianos, muchachos y jóvenes. UN أقامت قوات الاحتلال الاسرائيلي عددا من المعتقلات في الجزء المحتل من جنوب لبنان أودعت فيها مئات اللبنانيين، من النساء والشيوخ والشباب والفتيان.
    La ocupación por parte de Israel de algunas zonas del Líbano meridional y la Beqaa occidental se ve agravada por las violaciones diarias que llevan a cabo las fuerzas militares israelíes del territorio, el espacio aéreo y las aguas territoriales libanesas, rebasando mucho con las zonas ocupadas. UN ويتسم احتلال إسرائيل ﻷجزاء من جنوب لبنان وغرب البقاع أيضا بانتهاكات يومية من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية لﻷراضي والمجال الجوي والمياه اﻹقليمية اللبنانية بشكل يتجاوز المناطق المحتلة بكثير.
    Esta tarde, varios terroristas de Hezbolá abrieron fuego de mortero, antitanque y antiaéreo desde el sur del Líbano contra tres posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la región del monte Dov, aunque no hubo que lamentar víctimas. UN فبعد ظهر اليوم، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات والطائرات من جنوب لبنان على ثلاثة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف. غير أنه لم تقع أي خسائر.
    Esperando que con los esfuerzos encaminados a lograr la paz en el Oriente Medio se ponga fin a las violaciones de los derechos humanos en la zona ocupada en el Líbano meridional y en el oeste de la llanura del Bekaa, y que prosigan las negociaciones de paz para llegar a una solución del conflicto del Oriente Medio e implantar una paz justa y global en la región, UN وإذ تأمل أن تؤدي الجهود المبذولة للتوصل إلى سلم في الشرق اﻷوسط، إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وأن تستمر مفاوضات السلام بغية التوصل الى تسوية النزاع في الشرق اﻷوسط وتحقيق سلم عادل وشامل في المنطقة،
    - Condenando enérgicamente las agresiones y prácticas arbitrarias israelíes en los territorios libaneses ocupados en el sur del Líbano y la Beqaa occidental, especialmente los secuestros y detenciones de ciudadanos inocentes y su encarcelamiento sin juicio en prisiones israelíes y campos de detenidos que controlan las fuerzas dependientes de dicho país, UN وإذ يدين بشدة الاعتداءات والممارسات التعسفية اﻹسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة من جنوب لبنان والبقاع الغربي ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء، وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    Exige conversaciones entre las Partes para garantizar que Israel no siga sufriendo agresiones desde el Líbano meridional. UN فهو يتطلب إجراء محادثات بين الطرفين لضمان ألا يستمر تعرض إسرائيل لهجمات من جنوب لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus