"من جهة مانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un donante
        
    • por un donante
        
    • donante y
        
    Inicialmente, el Centro financiaba esas evaluaciones independientes de programas por conducto de fondos fiduciarios procedentes de un donante único. UN وفي البدء، كان المركز يمول هذه التقييمات المستقلة للبرامج عن طريق صناديق ائتمانية من جهة مانحة واحدة.
    Forzoso era suponer que muchos de esos temas eran los que habían sido confiados a la UNCTAD por resoluciones de la Asamblea General o los que contaban con el apoyo de un donante o habían sido específicamente pedidos por algunos países en desarrollo. UN وافترض أن العديد من تلك البنود إما بنود كلﱢف بها اﻷونكتاد بموجب قرارات الجمعية العامة أو بنود تحصل على دعم من جهة مانحة أو طلبتها بعض البلدان النامية تحديداً.
    Gracias a una gran contribución de un donante, la OFDPD está comprometida a establecer 10 centros de tratamiento en barriadas de Sudáfrica, y el primero de ellos ya está funcionando en Soweto. UN وبفضل إسهامٍ من جهة مانحة واحدة، التزم المكتب بإقامة 10 مراكز للمعالجة في المدن الصغيرة في جنوب أفريقيا، أصبح أولها تشغيلياً بالفعل في سويتو.
    Una delegación dijo que el proceso de ejecución del programa de salud maternoinfantil parecía avanzar muy lentamente, en especial los componentes financiados por un donante bilateral. UN وقال أحد الوفود إن تنفيذ برنامج صحة اﻷم والطفل، لا سيما عناصره الممولة من جهة مانحة ثنائية، يبدو بطيئا للغاية.
    Puede considerarse que la aparición de estos dos tipos de fondos es resultado de los esfuerzos de la comunidad internacional por mejorar la eficacia de la ayuda, con miras a contrarrestar el elevado grado de fragmentación derivado de la naturaleza de las corrientes de recursos complementarios, predominantemente asociadas a un único donante y destinadas a un único programa y a un proyecto concreto. UN ويمكن اعتبار بروز نوعي الصناديق الاستئمانية هذين نتيجةً للجهود التي بذلها المجتمع الدولي للتشجيع على تحسين فعالية المعونة، وبالتالي العمل على معادلة أثر التجزؤ الشديد الناتج عن طبيعة تدفقات الموارد غير الأساسية التي غالبا ما تكون من جهة مانحة واحدة ومتصلة ببرنامج واحد وخاصة بمشروع محدد.
    El proyecto sirve de ejemplo de ejecución de proyectos regionales en gran escala por los centros del Convenio de Basilea con el apoyo de un donante bilateral por medio del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica. UN ويمثل المشروع نموذجاً لتسليم المشاريع الإقليمية واسعة النطاق بواسطة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بدعم من جهة مانحة ثنائية من خلال الصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    Este aumento fue el resultado de una reevaluación de suposiciones hechas durante la formulación del presupuesto, particularmente con respecto a la disponibilidad ininterrumpida de fondos asignados con flexibilidad por parte de un donante. UN وجاءت هذه الزيادة عقب إعادة تقييم الافتراضات التي قدمت خلال إعداد الميزانية، وخصوصا فيما يتعلق باستمرار توافر الأموال المخصصة تخصيصا مرنا من جهة مانحة واحدة.
    Las condiciones y los procedimientos de liquidación de los préstamos varían de un donante a otro; el reembolso puede efectuarse en especie o en efectivo, con o sin intereses, de manera parcial o total, etc. UN وتتفاوت إجراءات سداد القروض من جهة مانحة إلى أخرى. فقد يكون السداد عيناً أو نقداً، بفوائد أو بدون فوائد، جزئياً أو كلياً وهكذا.
    Análogamente, hay quienes equiparan la contribución del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de CSS a la cooperación triangular, y otros la equiparan a la participación de un donante tradicional en el proceso. UN وبالمثل، ينظر البعض إلى مساهمة منظومة الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تعاونا ثلاثيا، في حين يرى البعض الآخر أنها مساهمة من جهة مانحة تقليدية في هذه العملية.
    Análogamente, hay quienes equiparan la contribución del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de CSS a la cooperación triangular, y otros la equiparan a la participación de un donante tradicional en el proceso. UN وبالمثل، ينظر البعض إلى مساهمة منظومة الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تعاونا ثلاثيا، في حين يرى البعض الآخر أنها مساهمة من جهة مانحة تقليدية في هذه العملية.
    El saldo de depósitos no afectados incluía 36,9 millones de dólares recibidos de un donante, que incluían 16,1 millones de dólares recibidos en 2009. UN وكان رصيد الودائع غير المستخدمة يشمل مبلغا قدره 36.9 مليون دولار استلم من جهة مانحة واحدة، يتضمن مبلغا قدره 16.1 مليون دولار استلم في عام 2009.
    - ¿Hubo más de un donante? Open Subtitles كان هناك أكثر من جهة مانحة واحدة؟
    El PNUD informó a la Junta de que el aumento del 117% se debía en gran medida a una contribución de un donante por valor de 14.693.084 dólares que no estaba destinada al PNUD, lo que causó la variación del porcentaje en un 80%. UN 69 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أن الزيادة البالغة 117 في المائة حدثت، إلى حد كبير، نتيجة لمساهمة تبلغ 084 693 14 دولارا وردت من جهة مانحة لم تكن تقصد تقديمها للبرنامج الإنمائي، وهي تمثل 80 في المائة من تغيُّر النسبة المئوية.
    Al Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) le complació informar a la Junta Ejecutiva de que con el reciente pago de una contribución de un donante principal, el FNUAP había restaurado la reserva operacional a su nivel autorizado de 50 millones de dólares. UN وأعرب نائب المديرة التنفيذية (لشؤون السياسات والإدارة) عن سروره لإخطار المجلس التنفيذي بأنه نتيجة لتلقي مساهمة من جهة مانحة رئيسية مؤخراً، أعاد الصندوق الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المأذون به البالغ 50 مليون دولار.
    Al Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) le complació informar a la Junta Ejecutiva de que con el reciente pago de una contribución de un donante principal, el FNUAP había restaurado la reserva operacional a su nivel autorizado de 50 millones de dólares. UN وأعرب نائب المديرة التنفيذية (لشؤون السياسات والإدارة) عن سروره لإخطار المجلس التنفيذي بأنه نتيجة لتلقي مساهمة من جهة مانحة رئيسية مؤخراً، أعاد الصندوق الاحتياطي التشغيلي إلى مستواه المأذون به البالغ 50 مليون دولار.
    Se establecen mediante un acuerdo específico con el donante. Los fondos en fideicomiso son el arreglo más apropiado para estructurar las contribuciones de un donante único ante el cual la UNESCO se considera responsable de presentar informes financieros sobre los recursos prometidos para la ejecución de un proyecto determinado " . UN وتُنشأ هذه الودائع باتفاق خاص مع الجهة المانحة، وهي الترتيب الأكثر ملاءمةً لهيكلة التبرعات المقدمة من جهة مانحة واحدة تضطلع اليونسكو تجاهها بمسؤولية الإبلاغ المالي عن الموارد المخصصة لتنفيذ مشروع معين " ().
    Se establecen mediante un acuerdo específico con el donante. Los fondos en fideicomiso son el arreglo más apropiado para estructurar las contribuciones de un donante único ante el cual la UNESCO se considera responsable de presentar informes financieros sobre los recursos prometidos para la ejecución de un proyecto determinado " . UN وتُنشأ هذه الودائع باتفاق خاص مع الجهة المانحة، وهي الترتيب الأكثر ملاءمةً لهيكلة التبرعات المقدمة من جهة مانحة واحدة تضطلع اليونسكو تجاهها بمسؤولية الإبلاغ المالي عن الموارد المخصصة لتنفيذ مشروع معين " ().
    Durante el período del que se informa, un experto internacional en cuestiones de género financiado por un donante importante comenzó a evaluar las actividades del Organismo para ayudar a formular una estrategia de incorporación de la perspectiva de género a la actividad general. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بدأ خبير دولي في قضايا نوع الجنس ممول من جهة مانحة رئيسية تقييم أنشطة الوكالة الرامية إلى المساعدة في وضع استراتيجية لجعل نوع الجنس في صلب أنشطة الوكالة.
    Nota: Los ingresos de 2006 y 2007 incluyen un fondo donado por un donante privado, a saber: 2006: 15,4 millones de dólares y 2007: 18,3 millones de dólares. UN ملاحظة: تشمل الإيرادات العادية لعامي 2006 و 2007 رصيدا استئمانيا خاصا مقدما على سبيل الهبة من جهة مانحة خاصة على النحو التالي: عام 2006: 15.4 مليون دولار، وعام 2007: 18.3 مليون دولار.
    Situación de caja. La situación de caja del Organismo siguió siendo muy grave. Los salarios correspondientes a diciembre de 1999 de sus 21.000 empleados sólo pudieron abonarse mediante un adelanto de 12 millones de dólares realizado por un donante importante con cargo a su promesa de contribución para el año 2000. UN 100 - الوضع النقدي - ظل وضع التدفقات النقدية للوكالة حرجا - إذ أن مرتبات كانون الأول/ديسمبر 1999 لموظفيها البالغ عددهم 000 21 لم تدفع إلا من خلال دفعة مقدمة قدرها 12 مليون دولار من جهة مانحة رئيسية مقابل تبرعها المعلن في عام 2000.
    Puede considerarse que la aparición de estos dos tipos de fondos es resultado de los esfuerzos de la comunidad internacional por aumentar la eficacia de la ayuda, con miras a contrarrestar el elevado grado de fragmentación derivado del hecho de que las corrientes de recursos complementarios estén predominantemente asociadas a un único donante y destinadas a un único programa y a un proyecto concreto. UN ويمكن أن يُنظر إلى نشوء نوعَي الصناديق هذه على أنه نتيجة للجهود التي بذلها المجتمع الدولي للتشجيع على تحسين فعالية المعونة، ومن ثم، إيجاد توازن مع التجزؤ الشديد الناجم عن طبيعة تدفقات الموارد غير الأساسية التي غالبا ما تكون مقدمة من جهة مانحة واحدة ومتصلة ببرنامج واحد وخاصة بمشروع محدد.
    La financiación de programas con un solo donante y de proyectos específicos, por ejemplo, ha aumentado en cerca de un 180% en valores nominales desde el año 2000 (véase el cuadro 19). UN فلقد تزايد التمويل المقدم من جهة مانحة واحدة لبرنامج أو مشروع محدد، مثلاً، بنسبة تناهز 180 في المائة بالقيمة الاسمية منذ عام 2000 (انظر الجدول 19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus