por nuestra parte estimamos que ha llegado el momento de erradicar finalmente este azote. | UN | ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة. |
Nosotros por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. | UN | ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه. |
Una pequeña concesión por nuestra parte podría ayudar a que se retiraran. | Open Subtitles | جزء صغير من التنازل من جهتنا , قد يجعلهم يكُفون |
por nuestra parte estamos dispuestos a examinar cualquier propuesta razonable para la solución del conflicto. | UN | وإننا مستعدون من جهتنا ﻷن نناقش أي اقتراح معقول يستهدف تسوية النزاع. |
por nuestra parte, estamos dispuestos a facilitar la mayoría de los 50 especialistas necesarios para el restablecimiento de sus servicios. | UN | ونحن مستعدون من جهتنا لتقديم عدد هام من مجموع الاختصاصيين الخمسين اللازمين لاستئناف تشغيله. |
Nosotros, por nuestra parte, estamos dispuestos a comenzar inmediatamente las negociaciones sobre el proyecto de declaración. | UN | ونحن من جهتنا على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات حول مشروع اﻹعلان. |
por nuestra parte, estudiaremos atentamente (Sr. Ekwall, Suecia) ese material y más adelante comentaremos su fondo. | UN | وسندرس من جهتنا هذا النص بدقة وسنعود فيما بعد إلى تقديم تعليقات على جوهر النص. |
por nuestra parte, hemos hecho esfuerzos sistemáticos para mejorar las relaciones con el Pakistán a fin de que los países puedan vivir en paz y amistad. | UN | أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام. |
por nuestra parte, estamos adoptando las medidas necesarias para aplicar las disposiciones del Programa de Acción a nivel nacional. | UN | ونقوم من جهتنا ببذل كافة الجهود من أجل تنفيذ بنود برنامج العمل على المستوى الوطني. |
por nuestra parte, haremos todo lo posible por garantizar que reinen la paz y la seguridad. | UN | وسنسعى من جهتنا إلى كفالة إحلال السلام والأمن. |
por nuestra parte, preferimos apoyarnos en los méritos inherentes a nuestra candidatura y, en este sentido, procurar activamente la defensa de nuestras posturas, ideas y propuestas. | UN | أما نحن فنفضل من جهتنا أن نعتمد على جدارتنا في الترشيح، وأن نواصل في هذا الصدد بنشاط والتزام الدفاع عن مواقفنا وأفكارنا ومقترحاتنا. |
por nuestra parte, intensificaremos nuestra cooperación con las Naciones Unidas, la OSCE y otras organizaciones europeas sobre todas las cuestiones relativas a la democratización y la reforma de la sociedad. | UN | ونحن من جهتنا عاقدون العزم على تكثيف تعاوننا مع اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷوروبية اﻷخرى بشأن جميع المسائل المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في المجتمع وإصلاحه. |
Nosotros, por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. | UN | " ونحن من جهتنا لن نألو جهدا في متابعة اﻷهداف الموجزة أعلاه. |
Nosotros por nuestra parte, no escatimaremos esfuerzos para perseguir los objetivos arriba mencionados. | UN | " ونحن من جهتنا لن نألو جهداً في السعي لتحقيق اﻷهداف الموجزة أعلاه. |
por nuestra parte, reiteramos una vez más que estaremos dispuestos a dar nuestro apoyo a una o varias modificaciones que se acuerden en el Grupo de Trabajo, sin condicionar una a las otras, y estaremos dispuestos también a actuar con firmeza, pero a la vez con flexibilidad, en la defensa de nuestras propuestas. | UN | ونحن من جهتنا نؤكد مجددا أننا على استعداد لتأييد حصول تغيير واحد أو تغييرات عديدة دون شروط، يمكن أن يتوصل إليها الفريق العامل، ونحن أيضا على استعداد للعمل بحزم ومرونة في آن واحد دفاعا عن مقترحاتنا. |
por nuestra parte, en Nigeria, el programa de reforma económica del Gobierno es el compromiso de seguir haciendo nuestra contribución al renacimiento de África, un renacimiento que tiene como base la NEPAD. | UN | ونحن من جهتنا في نيجيريا، يمثل برنامج الحكومة للإصلاح الاقتصادي التزاما بمواصلة تقديم مساهمتنا في إحداث نهضة أفريقية، تدعم الشراكة الجديدة. |
Que, según el reglamento de seguridad, no es un objeto afilado, así que técnicamente... no hay negligencia por nuestra parte. | Open Subtitles | و حسب ما ذكر في اللوائح التنظيمية , فإن قلم الرصاص لا يعتبر من الادوات الحادة اذاً من الناحية الفنية فأنه لا يوجد خرق في واجب الرعاية من جهتنا في النهاية |
por nuestra parte, diremos que si estos países son congruentes consigo mismos en sus acciones, sería lógico que votaran hoy a favor del proyecto de resolución A/C.1/50/L.19/Rev.1 sobre el riesgo de la proliferación nuclear en el Oriente Medio. | UN | ونحن من جهتنا نقول إنه لو كانت تلك البلدان منسجمة في أعمالها فينبغي لها منطقيا أن تصوت لصالح مشروع القرار A/C.1/50/L.19/Rev.1 بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق اﻷوسط. |
Estamos convencidos de que las negociaciones pueden adentrarse resueltamente en la fase final en los próximos pocos meses y, por nuestra parte, estamos dispuestos a intensificar nuestros esfuerzos y a unirnos a otros en dar el paso adicional que aún se precisa para tratar de concordar posiciones a fin de concluir las negociaciones del TPCE dentro todavía del primer semestre de este año. | UN | ونعتقد أنه يمكن أن تتجه المفاوضات بحزم الى مرحلة نهائية في اﻷشهر القليلة القادمة، ونحن من جهتنا على استعداد لتكثيف الجهود والعمل مع غيرنا لقطع المسافة المتبقية في سبيل تقريب وجهات النظر من أجل إتمام مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من هذا العام. |
por nuestra parte, no. | Open Subtitles | من جهتنا لا نريد |