Durante años, Indonesia se ha beneficiado de la asistencia de las Naciones Unidas en numerosos aspectos del desarrollo. | UN | فلقد استفادت إندونيسيا، على مدى سنوات، من المساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في العديد من جوانب التنمية. |
6. Se analizó el fomento de la capacidad como elemento fundamental para el perfeccionamiento de los recursos humanos y otros aspectos del desarrollo sostenible. | UN | " 6 - وناقش المشاركون بناء القدرات باعتباره حجر الزاوية في تنمية الموارد البشرية وفي غيره من جوانب التنمية المستدامة. |
Prácticamente todos los aspectos del desarrollo exigen un acceso fiable a los servicios de energía modernos. | UN | ويتطلب تنفيذ كل جانب من جوانب التنمية تقريبا الوصول بشكل يعول عليه إلى خدمات الطاقة الحديثة. |
Las donaciones pueden destinarse a una gran variedad de actividades que cubran casi todos los aspectos del desarrollo personal y capacitación de los hombres. | UN | ويمكن صرف المنح على أنشطة متنوعة تغطي تقريبا كل جانب من جوانب التنمية الذاتية والمهارات للرجال . |
Cada uno de los contenidos de los programas que se presentan al examen de la Comisión refleja un aspecto prioritario del desarrollo y debería guiar nuestra labor. | UN | إن مضمون كل برنامج مطروح على اللجنة للنظر فيه يمثل جانبا ذا أولوية من جوانب التنمية وينبغي أن يكون هاديا لعمل اللجنة. |
No obstante, el cambio climático amenaza todos los aspectos de su desarrollo. | UN | غير أن تغير المناخ يهدد كل جانب من جوانب التنمية فيها. |
Hoy los países pueden asignar los recursos necesarios a esos y otros aspectos del desarrollo social sin tener que pensar en la amenaza de las críticas públicas por una mala asignación de los fondos y recursos. | UN | وبمستطاع البلدان اﻵن أن تخصص الموارد المطلوبة لهذه الجوانب ولغيرها من جوانب التنمية الاجتماعية دون أن تتعرض للانتقادات العامة بجريرة أنها أساءت تخصيص اﻷموال والموارد. |
98. Es evidente que Africa sigue exigiendo atención especial en función de numerosos aspectos del desarrollo. | UN | ٩٨ - ومن الواضح أن افريقيا ما زالت تتطلب اهتماما خاصا في العديد من جوانب التنمية. |
En este y otros aspectos del desarrollo humano sostenible y el ejercicio de los derechos humanos, Panamá cree firmemente en la cooperación internacional y recurre a ella para promover los altos objetivos que inspiran la participación de los Estados Miembros en la Organización. | UN | وفي سياق هذا الجانب وغيره من جوانب التنمية البشرية المستدامة وممارسة حقوق الإنسان، تؤمن بنما بشدة بالتعاون الدولي، وتلجأ إليه من أجل النهوض بالأهداف النبيلة التي تلهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Hoy en día las empresas del sector privado colaboran activamente en muchas partes del mundo en desarrollo en cada uno de los aspectos del desarrollo. | UN | ذلك أن شركات القطاع الخاص هي شريكات نشيطات، في أيامنا هذه، في العديد من أجزاء العالم النامي في كل جانب من جوانب التنمية. |
También es importante poner de relieve la contribución de los bosques a otros aspectos del desarrollo sostenible, como la calidad e integridad del medio ambiente y un sinnúmero de cuestiones relativas al desarrollo económico y social. | UN | ومن المهم أيضا إبراز مساهمة الغابات في الجوانب الأخرى من جوانب التنمية المستدامة، بما في ذلك نوعية وسلامة البيئة وطائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
La dinámica de la población influye en todos los aspectos del desarrollo humano, social y económico. | UN | 59 - تؤثر الديناميات السكانية على كل جانب من جوانب التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية. |
Es importante que haya un planteamiento multisectorial de manera que se maximice el impacto general de las inversiones en la educación en todos los aspectos del desarrollo social y nacional. | UN | وسيكون اتباع نهج متعدد القطاعات هاماً لمضاعفة الأثر الكبير للاستثمار في التعليم على كل جانب من جوانب التنمية الاجتماعية والوطنية. |
No existen restricciones jurídicas o sociales que limiten las posibilidades de las mujeres rurales de las Bahamas de participar en muchos aspectos del desarrollo comunitario. | UN | ولا توجد أية قيود قانونية أو اجتماعية تحد من قدرة المرأة الريفية في جزر البهاما على المشاركة في أي جانب من جوانب التنمية المجتمعية. |
El calentamiento del planeta constituye un reto fundamental que afecta a todos los aspectos del desarrollo sostenible, entre ellos la interdependencia mundial y la necesidad de realizar unos esfuerzos internacionales concertados. | UN | ويمثل الاحترار العالمي تحديا رئيسيا يؤثر على كل جانب من جوانب التنمية المستدامة، بما في ذلك الترابط العالمي والحاجة إلى بذل جهود دولية متضافرة. |
Por un lado, pueden contribuir a la salud de los seres humanos, el ganado y otros animales, la productividad agrícola, la eficiencia energética y otros aspectos del desarrollo sostenible. | UN | فمن ناحية، يمكن أن تسهم المواد الكيميائية في تحسين صحة البشر والماشية والحيوانات الأخرى، وفي زيادة الإنتاجية الزراعية، وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة، وما إلى ذلك من جوانب التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de las graves consecuencias de los conflictos en diversos aspectos del desarrollo de África, se han puesto en marcha en todo el continente iniciativas, desde la consolidación de la paz hasta la reconstrucción y el desarrollo después de los conflictos. | UN | في ضوء الآثار الخطيرة للصراع على العديد من جوانب التنمية في أفريقيا، انطلقت مبادرات من بناء السلام إلى إعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع في جميع أنحاء القارة. |
La evolución hacia un mundo predominantemente urbano es un proceso de transformación que cala en muchos aspectos del desarrollo a nivel mundial. | UN | 15 - ويعد الانتقال إلى عالم يسوده الشكل الحضري عملية تحوّلية تتخلل الكثير من جوانب التنمية العالمية. |
Todos los aspectos del desarrollo humano, incluidas la salud, la educación, la agricultura, la industria y la infraestructura, dependen de un acceso seguro a la energía. | UN | وأردف قائلا إن كل جانب من جوانب التنمية البشرية، بما في ذلك الصحة والتعليم، والزراعة، والصناعة، والهياكل الأساسية، يتوقف على إمكانية الحصول بشكل موثوق على الطاقة. |
La pobreza socava los progresos en casi todos los aspectos del desarrollo humano y constituye una amenaza a la seguridad en los planos local, nacional e internacional. | UN | فالفقر يقوض التقدم، عمليا، في كل جانب من جوانب التنمية البشرية ويهدد اﻷمن على اﻷصعدة المحلية والوطنية والدولية)٣(. |
Cada una de esas conferencias se centró en un aspecto concreto del desarrollo y generó un mecanismo de seguimiento propio y un grupo de interesados dedicado a promover la aplicación de sus resultados. | UN | وركز كل مؤتمر على جانب معين من جوانب التنمية وأسفر عن آليات متابعة وعن جهات مؤيدة خاصة به ملتزمة بالنهوض بتنفيذ نتائجه. |