"من جوانب حياة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aspectos de la vida
        
    • de la vida y
        
    • de la vida de
        
    A continuación se indican las repercusiones que las minas terrestres tienen en distintos aspectos de la vida de los afganos. UN وفيما يلي بعض التشعبات الناجمة عن وجود اﻷلغام اﻷرضية بالنسبة إلى جوانب مختلفة من جوانب حياة اﻷفغانيين.
    Es una cuestión moral que afecta a casi todos los aspectos de la vida de los países afligidos por este mal, que a menudo están entre los más pobres. UN فهي مسألة أخلاقية تؤثر على كل جانب تقريبا من جوانب حياة البلدان المتضررة، التي كثيرا ما تكون من أفقر البلدان.
    Agravando la ya difícil situación en la Franja de Gaza, los efectos del bloqueo prolongado se hicieron sentir en todos los aspectos de la vida de la población. UN ومما أضاف المشقة إلى الوضع الصعب أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها جانب من جوانب حياة الغزيين.
    Agravando la ya difícil situación en la Franja de Gaza, los efectos del bloqueo prolongado se hicieron sentir en todos los aspectos de la vida de la población. UN ومما زاد من صعوبة الوضع المتأزم أصلاً في قطاع غزة أن آثار الحصار المتواصل لم يسلم منها أي جانب من جوانب حياة الغزيين.
    La complejidad de la globalización y sus efectos sobre muchos aspectos de la vida humana significan que la globalización podía también afectar al goce de todos los derechos humanos. UN فتعقد العولمة وأثرها على العديد من جوانب حياة الإنسان يعني أيضا أن العولمة يمكن أن تؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    Durante más de cinco decenios las Naciones Unidas y las instituciones conexas se han dedicado a una inmensa gama de actividades que abarcan todos los aspectos de la vida de los pueblos del mundo entero. UN فﻷكثــر من خمســة عقود، ما فتئت اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتصلة بهــا مضطلعة بطائفة ضخمة من اﻷنشطــة التي تمس كــل جانب من جوانب حياة الشعوب في أرجاء العالم.
    La delegación de Myanmar ha expresado siempre su oposición a este injusto bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, que ha afectado negativamente todos los aspectos de la vida de 11 millones de personas. UN ويدأب وفد ميانمار على اﻹعراب عن رفضه للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الظالم المفروض على كوبا الذي يؤثر تأثيرا ضارا في كل جانب من جوانب حياة ١١ مليون نسمة.
    Mundialización: La mundialización afecta todos los aspectos de la vida de los pueblos. UN ٦ - العولمة: تؤثر العولمة في كل جانب من جوانب حياة الشعوب.
    Una transformación demográfica mundial de este tipo tiene profundas consecuencias para cada uno de los aspectos de la vida individual, comunitaria, nacional e internacional. UN وسيترك هذا التحول الديمغرافي العالمي آثارا عميقة على كل جانب من جوانب حياة الأفراد والمجتمعات المحلية والحياة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Una transformación demográfica mundial de este tipo tiene profundas consecuencias para cada uno de los aspectos de la vida individual, comunitaria, nacional e internacional. UN وسيترك هذا التحول الديمغرافي العالمي آثارا عميقة على كل جانب من جوانب حياة الأفراد والمجتمعات المحلية والحياة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El representante indicó, además, que era fundamental que los padres y otras personas que se ocupaban de los adolescentes proporcionaran la dirección y la orientación apropiadas en relación con las cuestiones sexuales y reproductivas y otros aspectos de la vida de los niños. UN وأفاد الممثل كذلك بأن من الضروري للأبوين وغيرهما من الأشخاص الذين يتولون رعاية المراهقين توفير التوجيه والإرشاد اللازمين في المسائل الجنسية والإنجابية، وغير ذلك من جوانب حياة الأطفال.
    Como la violencia afecta a todos los aspectos de la vida de la mujer, es una buena práctica examinar las muchas otras ramas del derecho que pueden afectan a las víctimas/sobrevivientes. UN 317 - لأن العنف يؤثر في كل جانب من جوانب حياة المرأة، من الممارسات الجيدة التدقيق في مجالات أخرى من القانون يمكن أن تؤثر في الضحايا/الناجيات.
    Las sanciones de facto impuestas durante casi dos años han afectado todos los aspectos de la vida en Palestina, y ello ha causado una malnutrición cada vez mayor y omnipresente. UN والعقوبات المستمرة بحكم الواقع والمفروضة على مدى العامين الماضيين تقريبا أثرت على كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين، وترتب عليها تفشي سوء التغذية على نحو متزايد أكثر من أي وقت مضى.
    La adopción de una respuesta integral y coordinada a la violencia sexual reviste especial importancia, ya que ésta repercute en todos los aspectos de la vida de las víctimas. UN 48 - ويكتسي التصدي بصفة شاملة ومنسقة للعنف الجنسي أهمية خاصة إذ أنه يؤثر في كل جانب من جوانب حياة المجني عليه.
    Esta cuestión se refleja en casi todos los aspectos de la vida de las personas con discapacidad y recibe el impulso de las disposiciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN فهذه المسألة تمتد لتطال كل جانب من جوانب حياة الأشخاص ذوي الإعاقة تقريباً، وتكتسب زخماً في أحكام الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En Asia Meridional, que alberga a la quinta parte de la población mundial, la violencia o el riesgo de violencia se hace sentir en todos los aspectos de la vida de la mujer, desde el nacimiento hasta la muerte. UN ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها.
    Una nación que carezca de ciencia y tecnología no tiene cabida en el siglo XXI. Actualmente todos los aspectos de la vida humana giran en torno a la ciencia y tecnología. UN وإن أمة لا تمتلك العلم والتكنولوجيا ليس لها مكان في القرن الحادي والعشرين. فإن كل جانب من جوانب حياة الإنسان اليوم يدور حول العلوم والتكنولوجيا.
    El costo social de la discriminación es elevado, y cada vez es más evidente que el estigma y la discriminación afectan negativamente todos los aspectos de la vida de quienes la sufren, incluida su salud mental y física, maternidad y productividad. UN والتكلفة الاجتماعية للتمييز باهظة، حيث تتزايد الأدلة على أن الوصم والتمييز يؤثران سلبا على كل جانب من جوانب حياة الأشخاص المتأثرين بهما، بما في ذلك الصحة العقلية والجسدية، والإنجاب، والإنتاجية.
    Muchas delegadas pidieron que se volviera a examinar la mundialización más allá de sus aspectos económicos a fin de considerarla como un fenómeno diverso que influye en muchos aspectos de la vida de la mujer y que tal vez contribuya a hacer cada vez más vulnerables a las mujeres y a las niñas como consecuencia de la reducción de los servicios sociales y la intervención del Estado. UN ودعا كثير من الوفود إلى إعادة دراسة العولمة بما يتجاوز أبعادها الاقتصادية بغية فهمها كظاهرة متنوعة تؤثر في كثير من جوانب حياة المرأة وﻷنها قد تجعل المرأة والفتاة ضعيفتين بصورة متزايدة نتيجة لتخفيض الخدمات الاجتماعية وتقليص دور الدولة.
    El Comité invita al Estado parte a que considere la cultura y las tradiciones como aspectos dinámicos de la vida y del tejido social del país y, como tales, susceptibles de cambio. UN 28 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر إلى الثقافة والتراث باعتبارهما جانبين ديناميين من جوانب حياة البلد ونسيجه الاجتماعي وأنهما، إذا، عُرضة للتغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus