205. El 29 de junio de 1994, un soldado de las FDI resultó lesionado en un apedreamiento cuando patrullaba la zona de Jenin. | UN | ٢٠٥ - في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، جرح جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بحجارة عندما كان يقوم بدورية في منطقة جنين. |
A los tres se les acusaba de organización ilegal con el propósito de atacar a árabes, acumulación de armas y robo de armas de las FDI. | UN | واتهم الثلاثة بتشكيل تنظيم غير مشروع بغرض مهاجمة العرب، وتكديس وسرقة أسلحة من جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Un soldado de las FDI resultó levemente herido por una piedra arrojada contra su automóvil cerca de Ramallah. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة من جراء حجر رشقت به سيارته قرب رام الله. |
Durante las manifestaciones mencionadas sufrieron heridas leves un soldado de las FDI y un policía fronterizo. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة أثناء المظاهرات المذكورة. |
Todos los viajes provenientes de dicho asentamiento aislado se hacen con una escolta de las Fuerzas de Defensa Israelíes. | UN | فكل الرحلات التي تتم انطلاقا من هذه المستوطنة المعزولة تكون مصحوبة بحرس مرافق من جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Un experto en desarme de bombas de las FDI hizo detonar el artefacto sin que hubiera heridos. | UN | وقام خبير من جيش الدفاع اﻹسرائيلي متخصص بإبطال مفعول العبوة دون حدوث أي إصابات. |
Un soldado de las FDI resultó con heridas leves en un incidente de apedreamiento registrado en la zona de Naplusa. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة أثناء حادث رشق بالحجارة في منطقة نابلس. |
Se arrojaron cuatro bombas incendiarias contra un autobús de soldados de las FDI en la carretera de Halhoul, cerca del asentamiento de Karmei Tsur. | UN | وألقيت أربع قنابل نارية على حافلة تقل جنودا من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على طريق حلحول بقرب مستوطنة كارمي تسور. |
Un soldado de las FDI resultó herido en uno de los numerosos incidentes de apedreamientos en los territorios. | UN | وقد أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي في واحد من حوادث إلقاء الحجارة العديدة التي وقعت في اﻷراضي. |
Una piedra hirió levemente en la cabeza a un soldado de las FDI. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بحَجَرة سببت له جروحا طفيفة في الرأس. |
Durante el mismo incidente, dos soldados de las FDI resultaron heridos levemente a causa de pedradas. | UN | وأصيب، خلال نفس الحادث، جنديان من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابات طفيفة من جراء تعرضهم للحجارة. |
Soldados de las FDI separaron a las dos partes y declararon el sitio zona militar cerrada. | UN | وقامت قوات من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالفصل بين الجانبين وأعلنت المنطقة منطقة عسكرية مغلقة. |
Los 88 miembros concurrieron a la sesión de apertura, después de que los delegados residentes en la Ribera Occidental hubieran recibido permiso de las FDI de asistir a la reunión, pese al cierre de los territorios ocupados. | UN | وحضر الجلسة الافتتاحية كل اﻷعضاء اﻟ ٨٨ بعد أن حصل النواب المقيمون في الضفة الغربية من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على إذن بحضور الجلسة على الرغم من إغلاق اﻷراضي المحتلة. |
El 1º de agosto, el Sr. Tarek Zaid, Jefe de la policía palestina de Hebrón, denunció que soldados de las FDI habían golpeado y detenido en su presencia a su hijo y a su conductor. | UN | ٢٩٣ - وفي ١ آب/أغسطس، ادعى طارق زيد، رئيس الشرطة الفلسطينية في الخليل، أن ابنه وسائقه تعرضا إلى الضرب على مرأى منه واحتجزا على يد جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Testigos presenciales dijeron que los colonos luego demolieron las paredes de los comercios y comenzaron a reconstruirlos bajo una guardia considerable de las FDI. | UN | وأفاد شهود عيان بأن المستوطنين دمروا بعد ذلك جدران المحال وباشروا بأعمال إعادة بناء تحت حراسة كثيفة من جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
222. El 28 de noviembre, soldados de las FDI ordenaron salir a los residentes de una casa en que se albergaba un activista de Hamas prófugo y a los de una casa adyacente. | UN | ٢٢٢ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أمر جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي سكان منزل كان يقيم فيه أحد العناصر النشطة لحماس باﻹضافة إلى سكان منزل متاخم له بالخروج. |
En otros incidentes, un soldado de las FDI, un guardia fronterizo y tres jóvenes israelíes resultaron heridos al recibir pedradas durante los disturbios que se produjeron en Hebrón. | UN | وفي حوادث أخرى، أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحد أفراد خفر الحدود وثلاثة شبان إسرائيليين عندما رجموا بحجارة خلال حوادث شغب وقعت في الخليل. |
El incidente, filmado por un equipo de la British Broadcasting Corporation (BBC), ocurrió cuando personas arrojaron piedras y diversos objetos contra las tropas de las FDI que realizaban operaciones en Hebrón. | UN | وقد وقعت الحادثة، التي صورها على شريط فريق من هيئة اﻹذاعة البريطانية، عندما ألقيت حجارة وأشياء متنوعة على جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي كانوا ينفذون عمليات ميدانية في الخليل. |
Según informes, se transportó a los siete hacia el interior del recinto bajo una nutrida guardia de las FDI e iban a compartir el sitio con alrededor de 30 soldados de las Fuerzas. | UN | وذكرت التقارير أن اﻷشخاص السبعة قد نقلوا إلى المجمع تحت حراسة مشددة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي واقتسموا المكان مع ما يُقارب ٣٠ جنديا من جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
El 5 de abril, expertos en explosivos de las FDI y de la policía de fronteras hicieron estallar una bomba casera colocada en la valla que separa Gush Katif de Khan Younis, en la Faja de Gaza. | UN | ١٢١ - وفي ٥ نيسان/أبريل، قام خبراء متفجرات من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود بتفجير قنبلة بيتية كانت قد نُصبت على السياج الذي يفصل غوش كتيف عن خان يونس في قطاع غزة. |
Durante el incidente, se enviaron a Gaza refuerzos de las Fuerzas de Defensa Israelíes. | UN | وخلال الحادث، أرسلت تعزيزيات من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى غزة. |