Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Consultas con el Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | مشاورات مع المبعوث الخاص للأمين العام بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Las zonas atacadas por el LRA también son objeto de análisis en el informe amplio que próximamente presentaré al Consejo de Seguridad. | UN | ويتناول أيضا تقريري الشامل المنفصل إلى مجلس الأمن موضوع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Más de 445.000 civiles se encuentran desplazados actualmente en zonas afectadas por el LRA. | UN | إذ يوجد حاليا ما يزيد على 000 445 مدني في عداد المشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Asistencia para el reasentamiento de los niños rescatados que habían sido secuestrados por rebeldes del Ejército de Resistencia del Señor; | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة |
Reunión de las partes interesadas para celebrar consultas sobre el proceso de paz de Juba para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | اجتماع الجهات المعنية بعملية سلام جوبا من أجل إجراء مشاورات بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Informe del Secretario General sobre las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor preparado en atención al comunicado de prensa del Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عملاً بالبيان الصحفي لمجلس الأمن |
Según se dice, se han formado grupos de autodefensa en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor de Haut Mbomou. | UN | وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا. |
Informe sobre las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor preparado en atención al comunicado de prensa del Consejo de Seguridad | UN | المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عملاً بالبيان الصحفي لمجلس الأمن |
Aliento a los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor a que, con la asistencia de la comunidad internacional, proporcionen el apoyo necesario para el pleno despliegue de la fuerza. | UN | وأشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أن تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي، الدعم اللازم للنشر الكامل للقوة. |
Ámbitos prioritarios de una respuesta humanitaria mejorada en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | مجالات التركيز ذات الأولوية من أجل تحسين الاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
En las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor hay unas 416.000 personas desplazadas. | UN | ونزح نحو 000 416 شخص في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Las Naciones Unidas registraron 353.000 desplazados, entre ellos muchos niños, en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وسجلت الأمم المتحدة نزوح 000 353 شخص، من بينهم العديد من الأطفال، من المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Se organizarán dos talleres de consulta en cada uno de los países afectados por el LRA y se realizarán visitas de intercambio entre las comunidades en las zonas afectadas por el LRA. | UN | وسيشمل المشروع عقد حلقتي عمل للتشاور في كل من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتبادل الزيارات فيما بين المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من هذا الجيش. |
Las zonas afectadas por el LRA figuran entre las menos desarrolladas de los tres países. | UN | والمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي من بين أقل البلدان نموا في البلدان الثلاثة. |
Hasta la fecha, los países afectados por el LRA han aportado oficialmente a la Fuerza de Tareas de la Unión Africana 3.350 soldados. | UN | وقد ساهمت في القوة رسمياً البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بما عدده 350 3 فرداً عسكرياً حتى الآن. |
Se llevó a cabo un proyecto de sensibilización regional encaminado a alentar las deserciones de miembros del LRA mediante la difusión local de música y mensajes en las zonas afectadas por el LRA, también con el apoyo de Alemania. | UN | وقد نُفّذ في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشروع إقليمي للتوعية يرمي إلى تشجيع عمليات انشقاق أعضاء جيش الرب من خلال استخدام موسيقى تبث محليا وإرسال الرسائل، وذلك بدعم من ألمانيا أيضا. |
Se informó de que habían muerto cuatro combatientes del Ejército de Resistencia del Señor, cuyos cadáveres fueron abandonados. | UN | وأفيد عن مقتل أربعة مقاتلين من جيش الرب للمقاومة. |
Por otro lado, elementos del Ejército de Resistencia del Señor mataron a dos niñas en la República Democrática del Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قتلت فتاتان على يد عناصر من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dicha capacitación ha mejorado el seguimiento de las violaciones en las zonas afectadas por las actividades del LRA. | UN | وقد عزز التدريب عمليات رصد الانتهاكات في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
Por ejemplo, dos niños congoleños que escaparon del grupo armado en el estado de Ecuatoria Occidental en noviembre de 2010 dijeron que habían tomado parte en el combate y en el secuestro de mujeres y niños en Sudán del Sur en cuatro casos separados. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكر صبيان كونغوليان اثنان هربا من جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب الاستوائية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بأنهما شاركا في أعمال القتال، وفي عمليات اختطاف الأطفال والنساء في جنوب السودان في أربعة حوادث منفصلة. |
El Consejo exigió al Ejército de Resistencia del Señor que pusiera inmediatamente en libertad a todas las mujeres, niños y demás no combatientes y pidió que se ultimase sin demora el proceso de paz. | UN | وطلب المجلس من جيش الرب للمقاومة إطلاق سراح جميع النساء والأطفال وغير المقاتلين فورا وإكمال عملية السلام على وجه السرعة. |
El número de casos documentados de muertes y mutilaciones de niños probablemente sea inferior a la cifra real, ya que los niños que escapan del LRA a menudo informan de los casos de otros niños secuestrados y asesinados por el grupo armado durante su cautiverio. | UN | 21 - يرجح أن يكون عدد حالات قتل وتشويه الأطفال الموثقة أقل من عدد الحالات الحقيقي، وذلك لأن الأطفال الذين هربوا من جيش الرب للمقاومة يذكرون غالباً بأن أطفالاً آخرين مختطفين قد قتلهم جيش الرب للمقاومة خلال فترة أسرهم. |
Puso de relieve la extrema precariedad del destacamento de las FACA en Birao y el descenso de las tensiones interétnicas, y explicó que los grupos armados y delictivos nacionales y extranjeros representaban una mayor amenaza para la seguridad y la estabilidad en el nordeste que el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وأكد على الضعف الشديد لمفرزة القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في بيراو، وانخفاض التوتر العرقي، وأشار إلى أن الجماعات المسلحة المحلية والأجنبية والإجرامية تهدد الأمن والاستقرار في شمال شرق البلد أكثر من جيش الرب للمقاومة. |