"من حالة إلى أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un caso a otro
        
    • de una situación a otra
        
    • en cada caso
        
    • según los casos
        
    Se observó que esas cuestiones solían abordarse en las cláusulas y condiciones generales, que diferían de un caso a otro según del tipo de operación de que se tratara. UN وقيل إنّ هذه المسائل تُتَناول عادة بعبارات وأحكام عامة تختلف من حالة إلى أخرى وبحسب نوع المعاملة المعنية.
    Sin embargo, también es cierto que las particularidades, los procedimientos y, sobre todo, las razones variaron enormemente de un caso a otro. UN لكنه صحيح أيضاً أن الظروف الخاصة والإجراءات، وخاصة الأسباب، تفاوتت بدرجة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    También se señaló que la adaptación de las cláusulas indicativas de la legislación supondría igualmente que el contenido variaría de manera considerable de un caso a otro. UN كما اقتُرح أنَّ تصميم بنود إرشادية في التشريع سوف يعني أيضاً اختلاف المضمون بقدر كبير من حالة إلى أخرى.
    Que tenía una fuerza particular y un sentido de continuidad con respecto a los recuerdos y seguir adelante de una situación a otra. Open Subtitles وذلك أن لديها نوعٌ خاص من القوة وإحساساً بالاستمرارية فيما يتعلق بالذاكرة من المضي قُدماً من حالة إلى أخرى.
    Además, se refirió las dificultades para obtener cifras mundiales puesto que las circunstancias de la detención y la liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes variaba de una situación a otra. UN ونوهت أيضا إلى الصعوبات التي تعترض الحصول على أرقام على الصعيد العالمي، نظرا إلى تفاوت ظروف احتجاز وإطلاق سراح النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن من حالة إلى أخرى.
    Las actividades que se están realizando son diversas porque el punto de partida específico y el contexto de cada país, subregión o región es distinto en cada caso. UN والإجراءات المتخذة متنوعة بحكم أن نقطة الانطلاق والسياق الخاصين بكل بلد أو إقليم أو منطقة يختلفان من حالة إلى أخرى.
    El contexto de esos tratados varía según los casos. UN ويتباين سياق هذه المعاهدات من حالة إلى أخرى.
    El primer grupo está formado por las políticas y medidas que afectan a toda la economía, como las tasas sobre la energía y la eliminación de las subvenciones; sus efectos en los países no participantes variarán mucho de un caso a otro. UN وتتمثل المجموعة اﻷولى في السياسات والتدابير التي تغطي كل الاقتصاد مثل ضرائب الطاقة وإلغاء اﻹعانات؛ وقد تختلف اﻵثار على البلدان غير المشاركة اختلافاً كبيراً من حالة إلى أخرى.
    En él se dice justamente que la repercusión real de las sanciones en los estados individuales y sus opciones de política para enfrentarse con las consecuencias económicas de las sanciones pueden variar considerablemente de un caso a otro. UN فهو ينص على نحو ملائم تماما على أن اﻷثر الفعلي للجزاءات على فرادى الدول وخياراتها السياسية لمواجهة اﻵثار الاقتصادية الناجمة قد يختلف بصورة كبيرة من حالة إلى أخرى.
    La doctrina se ha referido con frecuencia a la carga de probar la eficacia o ineficacia de los recursos internos, pero las circunstancias en los cuales se puede hacer valer su ineficacia varían de un caso a otro. UN 114 - هذا وقد احتلت مسألة عبء إثبات فعالية أو عدم فعالية سبل الانتصاف المحلية مكان الصدارة في المؤلفات، غير أن الظروف التي أفضت إلى الادعاء بعدم فعاليتها ستختلف من حالة إلى أخرى.
    El Estado promulgante tal vez desee impartir orientación, acerca de los desvíos tolerables en un empleo flexible del método del acuerdo marco con o sin segunda etapa competitiva o concertado con uno o varios concursantes, lo que significa que el margen de desvío tolerable variará de un caso a otro. UN ولعلّ الدول المُشترعة ترغب في توفير إرشادات بشأن حالات التحلّل المُحتملة، مع ملاحظة أنَّ المرونة المطلوبة للنص على اتفاقات إطارية مغلقة تنطوي أو لا تنطوي على مرحلة تنافس ثانية، وتنطوي على مورِّد أو مقاول واحد أو أكثر، تعني أنَّ نطاق حالات التحلّل يختلف من حالة إلى أخرى.
    82. La experiencia adquirida en la aplicación del Artículo 50 demuestra que las situaciones concretas de los países que sufren problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas impuestas con arreglo al Capítulo VII de la Carta pueden variar considerablemente de un caso a otro. UN ٨٢ - يتبين من الخبرة المكتسبة من تطيق المادة ٥٠ أن الحالات المحددة للبلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق يمكن أن تتفاوت تفاوتا شاسعا من حالة إلى أخرى.
    El párrafo 2) reconoce que este plazo podrá variar de un caso a otro en función de diversos factores, la complejidad del objeto del contrato, el volumen de la subcontratación prevista y el tiempo requerido para transmitir las solicitudes u ofertas. UN وتقرّ الفقرة (2) بأنَّ طول تلك الفترة الزمنية قد يتباين من حالة إلى أخرى رهنا بمجموعة متنوّعة من العوامل مثل درجة تعقُّد الاشتراء والمدى المتوقّع للتعاقد من الباطن والوقت الذي يستغرقه إرسال الطلبات أو العروض.
    Esas posibilidades variarán de un caso a otro, según la clase de acuerdo marco cerrado que se vaya a concertar (por ejemplo, un acuerdo con o sin segunda etapa competitiva, o un acuerdo concertado con uno o varios proveedores o contratistas). UN ويختلف نطاق حالات التحلُّل من حالة إلى أخرى تبعاً لنوع الاتفاق الإطاري المغلق المزمع إبرامه (على سبيل المثال، اتفاق إطاري مغلق ينطوي أو لا ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية، وينطوي على مورِّد أو مقاول واحد أو أكثر).
    Se tienen en cuenta diferentes factores y su importancia variará de un caso a otro: la residencia habitual de la persona interesada es un factor importante, pero hay también otros factores como el centro de sus intereses, sus vínculos familiares, su participación en la vida pública, la adhesión que manifiesta a un determinado país y que inculca a sus hijos, etc. " UN وهناك عوامل مختلفة تؤخذ في الاعتبار وتتفاوت أهميتها من حالة إلى أخرى: ويُعتبر محل الإقامة الاعتيادي للفرد المعني عاملا مهما، غير أن هناك عوامل أخرى من قبيل مركز اهتماماته، وعلاقاته الأسرية، ومشاركته في الحياة العامة، ومدى تعلُّقه ببلد معين وزرع هذا التعلُّق في نفوس أولاده ... الخ " ().
    Los miembros de la Junta creen que, si bien la división estricta del trabajo puede parecer una opción eficaz en teoría, en la práctica, la división de funciones y responsabilidades debe tener en cuenta la presencia y capacidad reales de las organizaciones concretas sobre el terreno en una situación determinada e, inevitablemente, éstas varían de una situación a otra. UN ومن رأي أعضاء المجلس أن التقسيم الدقيق للعمل وإن كان يبدو نظريا أداة قوية فإن تقسيم الأدوار والمسؤوليات يجب من الناحية العملية أن يأخذ في الاعتبار الوجود الفعلي في الميدان لأية مؤسسة بعينها وقدرتها في حالة معينة، وهي قدرة تختلف من حالة إلى أخرى.
    Por eso, aunque suene banal afirmar que no hay fórmulas de validez universal para transiciones, y si bien los valores democráticos son similares en todas partes, su expresión concreta en cuanto a organización interna, ordenamiento jurídico e institucional y formas de participación popular puede variar mucho de una situación a otra. UN ومن ثم، وعلى الرغم من أن مقولة إنه لا توجد صيغ صالحة عالميا للعمليات الانتقالية قد تبدو بالية لفرط تكرارها وعلى الرغم من أن القيم الديمقراطية متشابهة في كل مكان، فإن التعبير عنها بصورة ملموسة من حيث التنظيم الداخلي والترتيبات القضائية والمؤسسية وأشكال المشاركة الشعبية يمكن أن يختلف اختلافا كبيرا من حالة إلى أخرى.
    164. Al explicar en cada caso por qué una reclamación o parte de la misma ha sido reducida o rechazada, el Grupo ha utilizado en ocasiones uno o más de los siguientes términos abreviados, cuya importancia variará necesariamente según los casos: UN 164- وفي توضيح الفريق لأسباب تخفيض أو رفض مطالبة أو جزء منها في حالة معينة، فقد استخدم الفريق أحيانا واحدة أو أكثر من العبارات المختصرة التالية، التي يتفاوت وزنها بالضرورة من حالة إلى أخرى:
    Al haber sido miembro del Consejo de Seguridad, Burundi ha sido y es testigo, y tiene conciencia, de los diferentes procedimientos que se aplican en el Consejo. Éstos se ciñen tanto a la Carta de las Naciones Unidas como al reglamento provisional del Consejo de Seguridad, si bien se adaptan a exigencias que varían según los casos. UN وبوروندي التي كانت عضوا في مجلس اﻷمن عرفت ولا تزال تعرف وتدرك مختلف الاجراءات التي تمارس في المجلس وهي إجراءات متوافقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، وتتلاءم في الوقت نفسه مع المقتضيات التي تتغير من حالة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus