"من حريتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de su libertad
        
    • de libertad de
        
    • de la libertad
        
    • restricciones indebidas de sus libertades
        
    • privada de libertad
        
    Aunque este planteamiento sea admisible desde la perspectiva del derecho de los tratados, puede privar a los Estados del curso de agua de su libertad contractual, salvo que actúen en el marco del conjunto de los miembros de la comunidad del curso de agua. UN واذا كان هذا الحل مقبولا من زاوية قانون المعاهدات فإنه قد يؤدي الى حرمان دول المجرى المائي من حريتها التعاقدية إلا اذا عملت في إطار مجموعة الدول اﻷطراف في جماعة المجرى المائي.
    Así pues, en la actualidad la Sra. Daw Aung San Suu Kyi continúa privada de su libertad, sin ningún tipo de cargo y sin ser sometida a juicio, sujeta a todo tipo de limitaciones en sus comunicaciones y visitas, cuya autorización queda al arbitrio del Gobierno. UN ولا تزال داو أونع سان سو كي محرومة من حريتها دون تهمة أو محاكمة وتخضع لجميع أنواع القيود في اتصالاتها وزياراتها التي لا يسمح لها بها إلا بناء على تقدير الحكومة.
    Al igual que en sus cinco opiniones anteriores, el Grupo de Trabajo consideró que la privación continuada de su libertad era arbitraria y violaba los artículos 9, 10, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وكما هو الحال في آراء الفريق العامل الخمسة السابقة، خلص الفريق إلى كون حرمانها المستمر من حريتها إجراءً تعسّفيا يشكّل انتهاكا للمـواد 9 و 10 و 19 و 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    De la declaración del Gobierno se desprende también que la justificación legal de la privación de libertad de la Sra. Qiu se basa en el Código Penal. UN ومن الواضح أيضاً من بيان الحكومة أن الأساس القانوني لحرمان السيدة كيو من حريتها لـه أساس في القانون الجنائي.
    La privación de libertad de Badria Abu Meri es arbitraria, y se inscribe en la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN إن حرمان بدرية أبو مرعي من حريتها تعسُّفي وفقاً للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    La privación de la libertad de la Sra. Viktoria Maligina no es arbitraria. UN إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفياً.
    - Sujeción a restricciones indebidas de sus libertades personales. UN والحد من حريتها الشخصية غير المشروع.
    Esta persona ha sido injustamente privada de su libertad durante más de tres años, víctima de un proceso penal plagado de irregularidades violatorias de sus derechos humanos. UN فقد حُرمت هذه السيدة ظلماً من حريتها لأكثر من ثلاث سنوات، وراحت ضحية محاكمة جنائية مَشوبة بمخالفات تنتهك حقوقها الإنسانية.
    El 17 de junio de 1993, Elizabeth Recinos, del área de salud pública, fue privada de su libertad hasta el 19 del mismo mes y año en que fue liberada, atemorizada y con signos de tortura. UN وفي ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، حُرمت أليزابيت ريسينوس، وهي عاملة صحية، من حريتها حتى ٩١ من الشهر ذاته حيث أُطلق سراحها وكانت خائفة وتحمل إشارات تعذيب.
    Las cuestiones del control global de su vida y de su cuerpo, del derecho a no ser objeto de violencia y de la libertad de elección en todos los aspectos de su vida pública y privada son consideradas por algunas mujeres del país como partes integrantes de su libertad fundamental y del enfoque general respecto de los derechos humanos. UN وقد أدركت الآن بعض النساء في البلد فكرة سيطرة المرأة بصورة كاملة على مقدرات حياتها وجسدها، والتحرر من العنف، وحرية الاختيار في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من حريتها الأساسية ومن النهج العام تجاه حقوق الإنسان.
    Es causa de las guerras de agresión que, bajo el subterfugio de la globalización de la democracia y la promoción de ciertas libertades, esconden la apropiación ilegal e ilegítima de las reservas de escasos recursos energéticos y naturales, el sometimiento político y el dolor de pueblos enteros que se ven privados de su libertad e independencia nacional y de su derecho al desarrollo propio. UN وهو السبب في حروب العدوان التي تتستر وراء ستارة دخان عولمة الديمقراطية وتعزيز حريات معينة لتستحوذ بطريقة غير قانونية وغير مشروعة على موارد الطاقة والموارد الطبيعية الشحيحة وتؤدي إلى الإخضاع السياسي والأسى لشعوب بأكملها تحرم من حريتها واستقلالها الوطني وحقها في التنمية الذاتية.
    20. La Sra. Afiuni no solamente ha sido injustamente privada de su libertad por haber emitido una resolución judicial concordante con la opinión de un órgano de las Naciones Unidas, sino que su vida y su integridad física y psíquica han sido puestas en serio peligro. UN 20- والسيدة أفيوني لم تُحرم من حريتها بصورة جائرة فحسب على إصدارها قراراً قضائياً يتوافق ورأي إحدى هيئات الأمم المتحدة، بل إن حياتها وسلامتها البدنية والنفسية قد تعرضتا لخطر جسيم.
    La joven, de 21 años, acusó a sus tíos Vidal, Inocencio y Viviano Machado (los dos primeros de los cuales son comisarios de policía), de haberla privado ilegítimamente de su libertad y torturado porque es lesbiana. UN فقد اتهمت هذه الشابة، البالغة من العمر 21 عاماً، أعمامها السادة بيدال، وإنوثينثيو، وبيبيانو ماتشادو (والأول والثاني رئيسا مركزي شرطة) بحرمانها من حريتها بصورة غير مشروعة وتعذيبها لكونها مثلية جنسياً.
    Coordinación con el Programa " Más y mejores empleos para las mujeres que se encuentren privadas de su libertad, así como a las esposas de las personas que se encuentren en esta situación " (agencia ejecutora OIT). UN التنسيق مع البرنامج المعنون " زيادة وتحسين الوظائف للمرأة المحرومة من حريتها وأزواج الأشخاص المحرومين من حريتهم " (منظمة العمل الدولية هي الوكالة المنفَّدة).
    5.3. A juicio del Estado parte, la autora trata de crear la impresión equivocada de que podría verse privada de su libertad durante un período prolongado, ya que la jurisprudencia que cita se refiere a casos relativos al tratamiento de pacientes internados forzosamente en una institución psiquiátrica. UN 5-3 وترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تحاول خلق انطباع مضلل بأنها قد تحرم من حريتها لفترة طويلة من الزمن، نظراً إلى أن السوابق القضائية التي أوردتها تشير إلى قضايا تتعلق بمعالجة مرضى محتجزين قسراً في مستشفيات الأمراض العقلية.
    Quizás el caso más célebre sea el de Daw Aung San Suu Kyi: El Gobierno de Myanmar había informado anteriormente que se la había privado de su libertad y puesto bajo arresto domiciliario el 20 de julio de 1989 por un período inicial de un año conforme al párrafo b) del artículo 10 de dicha ley. UN وربما كانت قضية داو آونغ سان سوكيي أبرز مثال في هذا الصدد. أعلنت حكومة ميانمار في وقت سابق أنها حرمت من حريتها وفرضت عليها، بالفعل، اﻹقامة الجبرية في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٨٩ لفترة أولية مدتها سنة واحدة وفقا للباب ١٠ )ب( من القانون المذكور أعلاه.
    La privación de libertad de la Sra. Ngendahoruri es arbitraria, de acuerdo con la categoría III aplicable a los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيدة نغينداهوروري من حريتها تعسفي، وفقا للفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل.
    La privación de libertad de Daw Aung San Suu Kyi es arbitraria, al contravenir el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان داو أونغ سان سو كي من حريتها إجراء تعسفي إذ يتنافى مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل.
    La posición del Grupo de Trabajo es que en el contexto de las circunstancias de este caso, estos defectos procesales son de tal gravedad que convierten en arbitraria la privación de libertad de la Sra. Qiu. UN وموقف الفريق العامل هو أنه في سياق ظروف هذه القضية، فإن خرق الإجراءات لـه طابع جدي بحيث يضفي صفة تعسفية على حرمان السيدة كيو من حريتها.
    Atendiendo a la larga privación de la libertad y a los argumentos que siguen, el Grupo de Trabajo decide emitir una opinión sobre el carácter arbitrario o no de la detención de Basilia Ucan Nah. UN وبالنظر إلى طول مدة حرمان السيدة باسيليا أوكان ناه من حريتها وإلى الحجج المقدمة في ما يلي، يقرر الفريق العامل إصدار رأي في ما إذا كان احتجاز السيدة باسيليا أوكان ناه ذا طابع تعسفي أم لا.
    - Sujeción a restricciones indebidas de sus libertades personales. UN والحد من حريتها الشخصية غير المشروع.
    Mantiene su denuncia inicial y señala que el Estado parte no niega directamente que estuvo privada de libertad durante varios años. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus