Los colonizadores han negado nuestro pueblo su derecho a la libre determinación y a la independencia. | UN | إن المستوطنين المستعمرين حرموا شعبنا من حقه في تقرير المصير والاستقلال. |
España, por lo tanto, aplica incorrectamente el principio con el fin de negar al pueblo de Gibraltar su derecho a la libre determinación. | UN | كما أن إسبانيا بعملها هذا تسيء تطبيق هذا المبدأ بغرض حرمان شعب جبل طارق من حقه في تقرير المصير. |
Es preciso que la comunidad internacional esté a la altura de la tarea, apoyando las aspiraciones del pueblo saharaui, que hasta ahora ha sido privado de su derecho a la libre determinación. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يكون على مستوى الحدث، ويدعم حق الشعب الصحراوي الذي حُرم لحد الآن من حقه في تقرير المصير. |
Para dar al pueblo macedonio el derecho a la libre determinación y la independencia hemos optado por un rumbo pacífico y legítimo. | UN | ولقد اخترنا المسار السلمي والشرعي لتمكين الشعب المقدوني من حقه في تقرير المصير والاستقلال. |
Desde hace mucho tiempo el pueblo palestino es objeto de discriminación y opresión y se le niega el derecho a la libre determinación. | UN | ٤٩ - وقالت إن الشعب الفلسطيني يعاني منذ وقت طويل من التمييز والقهر، وقد حُرم من حقه في تقرير المصير. |
En primer plano figuran la ocupación extranjera, la privación del derecho a la libre determinación, las diferentes formas de castigo colectivo y el acaparamiento de recursos naturales y riquezas de un pueblo. | UN | وأول هذه الانتهاكات الاحتلال اﻷجنبي وحرمان شعب ما، من حقه في تقرير المصير، ومختلف أشكال العقاب الجماعي والاستيلاء على موارده الطبيعية وثرواته. |
En el siglo XXI, se le sigue negando al pueblo palestino su derecho a la libre determinación. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، ما زال شعب فلسطين محروما من حقه في تقرير المصير. |
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن حكومته تعارض أية محاولة لحرمان الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال من حقه في تقرير المصير. |
Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la libre determinación, ejercido de conformidad con los principios del derecho internacional y los principios que figuran en la presente Declaración, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أي شعب من حقه في تقرير المصير، |
Es evidente que la Potencia administradora seguirá denegando al pueblo de Guam su derecho a la libre determinación. | UN | ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير. |
Es el régimen que ahora propone un plan de autonomía antidemocrático que, en esencia, deniega al pueblo saharaui su derecho a la libre determinación. | UN | وهذا هو النظام الذي يقترح الآن خطة غير ديمقراطية للحكم الذاتي تحرم الشعب الصحراوي في واقع الأمر من حقه في تقرير المصير. |
5. Exhorta a Israel a que se abstenga de cometer violaciones de los derechos fundamentales del pueblo palestino y de denegarle su derecho a la libre determinación; | UN | ٥ - تطلب إلى اسرائيل الكف عن انتهاك الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني وحرمانه من حقه في تقرير المصير؛ |
45. El pueblo del Afganistán ve negado su derecho a la libre y plena determinación a causa de la lucha que enfrenta en el país a los grupos armados. | UN | ٤٥- إن شعب أفغانستان يحرم من حقه في تقرير المصير بالكامل بسبب نزاع يدور في البلد بين الجماعات المسلحة. |
Marruecos no es una víctima, sino un agresor que en 1975 invadió el Sáhara Occidental y subyugó a su población negándole el derecho a la libre determinación. | UN | إن المغرب ليس ضحية بل معتديا اجتاح الصحراء الغربية في عام 1975 ولوي ذراع شعبها وحرمه من حقه في تقرير مصيره. |
Durante 63 años, se le ha negado al pueblo de Jammu y Cachemira, que no es ni nunca ha sido parte integral de la India, el derecho a la libre determinación. | UN | وأضاف أن شعب إقليم جامو وكشمير، الذي لم يكن قط جزءا من الهند، قد حرم من حقه في تقرير المصير على مدى 63 عاما. |
Contradice los principios de la legalidad internacional, ya que arrebata al pueblo saharaui el derecho a la libre determinación para concedérselo a la población civil de la Potencia ocupante. | UN | فهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي، نظرا إلى أنه يحرم الشعب الصحراوي من حقه في تقرير المصير، بينما يمنح في الوقت نفسه هذا الحق لمواطني دولة الاحتلال المدنيين. |
Esto no significa que se debe negar el derecho a la libre determinación a la población de Jammu y Cachemira, y que la India puede imponer su voluntad a ese pueblo, ni al Paquistán, ni a la Tercera Comisión. | UN | على أنه لا ينبغي حرمان شعب جامو وكشمير من حقه في تقرير مصيره، ولا يمكن للهند أن تفرض إرادتها على هذا الشعب، ولا على باكستان، ولا على اللجنة الثالثة. |
Entretanto, continúa obstaculizándose el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui. | UN | 70 - واسترسلت قائلة إن الشعب الصحراوي لا يزال خلال ذلك محروماً من حقه في تقرير المصير. |
Tres veces hemos sido víctimas de la agresión de ese país, que desmembró nuestro Estado en 1971, y que aún hoy está enfrascado en una brutal guerra de ocho años de duración para reprimir el derecho a la libre determinación del pueblo de la región ocupada de Jammu y Cachemira. | UN | وقد تعرضنا للعدوان ثلاث مرات من قبل هذا البلد، الذي قطﱠع أوصال دولتنا في عام ١٧٩١، بل إنه، منذ ثمان سنوات وحتى اﻵن، ما برح متورطا في حرب وحشية لحرمان شعب إقليم جامو وكشمير المحتل من حقه في تقرير المصير. |
La causa subyacente del conflicto del Oriente Medio es la continua negación del derecho a la libre determinación del pueblo palestino. | UN | 6 - ويتمثل السبب الكامن وراء نزاع الشرق الأوسط في استمرار حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير. |
En el Oriente Medio, la denegación del derecho a la libre determinación del pueblo palestino es la causa fundamental del conflicto. | UN | ٣٣ - وذكر أنه في الشرق الأوسط، يمثل حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير السبب الرئيسي للنـزاع. |