"من حقوق الإنسان العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los derechos humanos universales
        
    • humano universal
        
    También ha promovido el concepto de que los derechos humanos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. UN كما عزز مفهوم حقوق الإنسان للمرأة على أنها جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية.
    En Viena pusimos de relieve que los derechos de la mujer son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي فيينـا، أكدنـا على أن حقوق المرأة جـزء لا يتجزأ وغير قابل للتصرف أو التجزئـة من حقوق الإنسان العالمية.
    Los derechos humanos de la mujer y de las niñas y muchachas son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    Reafirmó los principios fundamentales establecidos en los instrumentos anteriores en materia de derechos humanos en virtud de los cuales los derechos de la mujer son una parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وقد أكد المنهاج مجدداً على المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الصكوك السابقة المتعلقة بحقوق الإنسان وهي أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ومتكامل ولا يتجزأ.
    La Unión Europea destaca su apoyo a la libertad de expresión y lamenta que en demasiados países la libertad de expresión aún sea una perspectiva lejana, a pesar de estar reconocida como derecho humano universal y libertad fundamental. UN 31 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشدد على التزامه بحرية التعبير ويأسف لأنها لا تزال في كثير من البلدان في عداد الآمال البعيدة رغم أنها حق من حقوق الإنسان العالمية والأساسية.
    En él se presentaban los derechos humanos de la mujer y de las niñas y muchachas como parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ووصف البرنامج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة بأنها جزء غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة من حقوق الإنسان العالمية.
    Se afirma también que los derechos humanos de la mujer y de la niña son una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    El Comité exhorta a todas las partes interesadas a que asignen especial importancia en todas sus iniciativas y actividades al respeto y la protección de los principios y las normas internacionales de derechos humanos, en particular los que concretamente garantizan los derechos de las mujeres y las niñas, y que son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وتدعو اللجنة كل الأطراف المعنية إلى التشديد على نحو خاص في جميع إجراءاتها وأنشطتها على احترام معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية وحمايتها، ولا سيما تلك التي تضمن على نحو خاص حقوق النساء والفتيات، وهي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها.
    El Comité exhorta a todas las partes interesadas a que asignen especial importancia en todas sus iniciativas y actividades al respeto y la protección de los principios y las normas internacionales de derechos humanos, en particular los que concretamente garantizan los derechos de las mujeres y las niñas, y que son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وتدعو اللجنة كل الأطراف المعنية إلى التشديد على نحو خاص في جميع إجراءاتها وأنشطتها على احترام معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية وحمايتها، ولا سيما تلك التي تضمن على نحو خاص حقوق النساء والفتيات، وهي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها.
    3. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 reafirmó que los derechos humanos de las mujeres y las niñas son una parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا عام 1993 التأكيد على أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والفتاة هي جزءٌ ثابتٌ وأصيلٌ ولا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    Los derechos de las minorías eran una parte inherente de los derechos humanos universales y el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantizaba la aplicación de esos derechos universales. UN وأشار إلى أن حقوق الأقليات جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية والغاية من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي ضمان تطبيق تلك الحقوق العالمية.
    Derechos de la mujer - " Los derechos humanos de la mujer y de la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN حقوق المرأة - " إنّ حقوق الإنسان للمرأة والفتاة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية لا تقبل التصرّف ولا التجزئة.
    De acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing, los derechos humanos de la mujer y de la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN ووفقا لمنهاج عمل بيجين، تعتبر حقوق الإنسان للمرأة والطفلة حقوقا غير قابلة للتصرف ولا غنى عنها وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    En otra causa, el Tribunal Supremo reiteró los principios consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y reconoció que los derechos humanos de la mujer y la niña eran inalienables y formaban parte integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي قضية أخرى، أكدت المحكمة العليا مبادئ الاتفاقية وأقرت بأن حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الطفلة، هي حقوق غير قابلة للتصرف، وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se reafirmó claramente que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، أُعيد التأكيد بوضوح على أن حقوق الإنسان للمرأة والطفلة جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    468. Los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron que los derechos humanos de la mujer y la niña son parte integral, inalienable e indivisible de los derechos humanos universales. UN ٨٦٤ - وأقر رؤساء الدول أو الحكومات أن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والبنات الصغيرات تشكل جزءا غير قابل للصرف وتاما وغير قابل للتجزئة من حقوق الإنسان العالمية.
    Conviene recordar asimismo que en el párrafo 18 de la Declaración de Derechos Humanos de Viena se proclama que los derechos humanos de las mujeres y las niñas son parte integral, inalienable e indivisible de los derechos humanos universales. UN ويجدر أيضاً التذكير بأن إعلان فيينا، الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، أعلن في الفقرة 18 أن حقوق الإنسان للمرأة والطفل غير قابلة للتصرف وتشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية ولا يمكن فصلها عنها.
    El Comité hace un llamamiento a todas las partes involucradas en el conflicto actual para que respeten los principios, normas y reglas internacionalmente reconocidos en materia de derechos humanos y del derecho humanitario, particularmente los derechos humanos de la mujer, que son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف المشاركة في النزاع الحالي إلى احترام مبادئ وقواعد ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني المعترف بها دوليا، ولا سيما حقوق الإنسان الواجبة للمرأة، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية ولا يمكن فصلها عنها.
    El Comité insta a la comunidad internacional a abordar urgentemente la crisis humanitaria y de derechos humanos en Malí de conformidad con los principios, normas y reglas internacionalmente reconocidos de derechos humanos y del derecho humanitario, particularmente los derechos humanos de las mujeres y las niñas, que son parte inalienable, integrante e indivisible de los derechos humanos universales. UN وتهيب اللجنة بالمجتمع الدولي التصدي على عجل للأزمة الإنسانية وأزمة حقوق الإنسان في مالي وفقا لمبادئ وقواعد ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني المعترف بها دوليا، ولا سيما حقوق النساء والفتيات، التي تشكل جزءا غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية وجزءا لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer obliga a los Estados partes a trabajar en pos de la realización de los derechos humanos de la mujer en todas las esferas durante su ciclo vital, pues estos derechos son parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales. UN 376 - وتلزم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الدول الأطراف بالعمل من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة في جميع المجالات طوال دورة حياتها، وهو ما يعتبر جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية لا يمكن التنازل عنه ومتمم لها.
    Gambia poseía valores, normas y prácticas culturales, que eran diferentes de las de otros países y no reconocía que la orientación sexual fuera un derecho humano universal. UN وقالت إن للبلد قيماً ومعايير وممارسات ثقافية تختلف عن مثيلتها في بلدان أخرى، وإن البلد لا يعترف بالميول الجنسية كحق من حقوق الإنسان العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus