Adjuntamos a la presente copia de una declaración que, por instrucciones de nuestros Gobiernos, solicitamos sea distribuida como documento del Consejo de Seguridad. | UN | نرفق طي هذا، بيانا، تلقينا تعليمات من حكوماتنا بأن نطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Ni siquiera los mejores mecanismos posibles de las Naciones Unidas podrían hacer maravillas sin contar con un compromiso de nuestros Gobiernos y de todos los interlocutores interesados. | UN | فحتى أفضل آليات اﻷمم المتحدة الممكنة لا تستطيع أن تصنع العجائب بدون التزام من حكوماتنا وجميع اﻷطراف المعنية. |
Debemos velar para que cada uno de nuestros Gobiernos cumpla sus compromisos financieros de acuerdo con la Carta. | UN | وعلينا أيضا أن نعمل على وفاء كل من حكوماتنا بالتزامها المالي وفقا للميثاق. |
Siguiendo instrucciones de nuestros respectivos Gobiernos y de conformidad con el artículo 15 del reglamento de la Asamblea General, tenemos el honor de solicitar que se incluya en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General un tema adicional titulado " Cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe " . | UN | بناء على تعليمات من حكوماتنا وعملا بأحكام المادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، نتشرف بأن نطلب ادراج بند اضافي في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بعنوان " التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية " . |
Nos dirigimos a nuestros gobiernos e instituciones nacionales para que reconozcan nuestra diversidad, nuestro potencial y nuestras necesidades, y para que nos garanticen: | UN | ونحن نأمل من حكوماتنا ومؤسساتنا الوطنية أن تسلم بتنوعنا، وقدرتنا المحتملة وكذلك احتياجاتنا وأن تكفل ما يلي: |
Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, deseamos manifestar una vez más nuestra posición común acerca de las cuotas pendientes de pago de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك بخصوص الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة. |
Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, deseamos manifestar una vez más nuestra posición común acerca de las cuotas pendientes de pago de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك بخصوص الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة. |
No me parece que muchos de nuestros Gobiernos quieran seguir obteniendo los mismos resultados de siempre en la Conferencia de Desarme. | UN | لا أعتقد أن العديد من حكوماتنا لديها رغبة في أن تحصل باستمرار على نفس النتائج من مؤتمر نزع السلاح. |
Compartimos la lucha contra esta pandemia y somos conscientes de que exige medidas y respuestas excepcionales por parte de nuestros Gobiernos y sociedades. | UN | ونعرف أن مكافحة ذلك الوباء تتطلب استجابات استثنائية وعاجلة من حكوماتنا ومجتمعاتنا. |
El Plan está respaldado por un compromiso financiero y de ejecución de nuestros Gobiernos de llevar adelante acciones para crear oportunidades de empleo y calidad de vida. | UN | وتستند هذه الخطة إلى التزام مالي وتنفيذي من حكوماتنا باتخاذ الإجراءات اللازمة لتوليد فرص العمل وتحسين نوعية الحياة. |
Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, deseamos manifestar una vez más nuestra posición común acerca de las cuotas pendientes de pago de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك من الاشتراكات المقررة، غير المسددة، لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
A partir de este acto de creación, corresponde a cada uno de nuestros Gobiernos consolidar un Consejo de Derechos Humanos que esté a la altura de la función que se demanda de las Naciones Unidas en esta delicada materia. | UN | والآن وقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، على كل من حكوماتنا أن توجد مجلسا قادرا على القيام بالمهام المطلوبة من الأمم المتحدة في هذا المجال الحساس. |
2. Habida cuenta de su preocupación por las consecuencias humanitarias de estas armas, cada uno de nuestros Gobiernos tiene la intención de tomar las medidas necesarias para adoptar las siguientes prácticas con carácter de política nacional: | UN | 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية: |
2. Habida cuenta de su preocupación por las consecuencias humanitarias de estas armas, cada uno de nuestros Gobiernos tiene la intención de tomar las medidas necesarias para adoptar las siguientes prácticas con carácter de política nacional: | UN | 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية: |
El mío, ciertamente no. Del mismo modo que la Conferencia va a hacer periódicamente evaluaciones colectivas en 2007, muchos de nuestros Gobiernos van a evaluar su inversión en la Conferencia en función de los resultados que obtengamos. | UN | فأما حكومة بلادي فقطعاً لا. وكما نُجري جماعياً في مؤتمر نزع السلاح تقييمات دورية خلال عام 2007، سيقيِّم العديد من حكوماتنا استثماراته في المؤتمر على أساس النتائج التي نحققها. |
Las personas que viven con el virus se han agrupado y han formado asociaciones en algunas de nuestras provincias y han creado una red de personas seropositivas, que ya está recabando el apoyo de muchos de nuestros Gobiernos provinciales. | UN | وقد تقدم المصابون بالفيروس وكونوا رابطات في بعض مقاطعاتنا وأنشأوا شبكة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، تحظى الآن بدعم الكثير من حكوماتنا المحلية. |
Algunas de estas son aspiraciones a las que muchos de nuestros Gobiernos nacionales no pueden dar respuesta por sí solos, con sus recursos, ni en su espacio normativo ni con la celeridad que desean los jóvenes. | UN | ولا تستطيع كثير من حكوماتنا الوطنية تلبية بعض هذه التطلعات بمفردها، اعتماداً على مواردها الحالية وحيز سياساتها القائمة، أو بالسرعة التي يريد لها الشباب أن تتحقق. |
Siguiendo instrucciones de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de solicitar, de conformidad con el artículo 14 del reglamento de la Asamblea General, la inclusión en el programa del sexagésimo período de sesiones de un tema suplementario titulado " Recordación del Holocausto " bajo el epígrafe " Promoción de los derechos humanos " . | UN | بناء على تعليمات من حكوماتنا يشرفنا أن نطلب إليكم، عملا بالمادة 14 من النظام الداخلي للجمعية العامة، إدراج بند تكميلي في جدول أعمال الدورة الستين بعنوان " إحياء ذكرى محرقة اليهود " في إطار الجزء المعنون " تعزيز حقوق الإنسان " . |
Pediremos a nuestros gobiernos que nos informen periódicamente sobre las medidas adoptadas para aumentar la conciencia pública. | UN | وسنطلب من حكوماتنا أن تقدم لنا إفادة بانتظام عن التدابير المتخذة لنوعية الجمهور. |
Creemos que nuestros gobiernos tienen el deber de acudir en auxilio de esas víctimas desafortunadas. | UN | ونعتقد بأن الواجب يقتضي من حكوماتنا أن تساعد هؤلاء الضحايا التعساء. |