"من حكوماتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por sus respectivos Gobiernos
        
    • por los gobiernos
        
    • de sus gobiernos
        
    • por sus Gobiernos respectivos
        
    • a sus gobiernos
        
    • de sus respectivos gobiernos
        
    • de su gobierno
        
    • por gobiernos
        
    • de sus propios gobiernos
        
    La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos Gobiernos por períodos que oscilan entre 3 y 12 meses. UN وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos Gobiernos por períodos que oscilan entre tres y 12 meses. UN واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    Esto parece posible dado que, si bien los expertos que asisten a las reuniones son nombrados por los gobiernos, lo hacen a título personal. UN وهذا الأمر ممكن، في ما يبدو، نظرا إلى أن هؤلاء الخبراء يحضرون الاجتماعات بصفتهم الشخصية وإن كانوا معينين من حكوماتهم.
    La mayoría de cualquier grupo podrá estar integrada por expertos designados por los gobiernos. UN وينبغي أن تكون أغلبية أي فريق من الأفرقة مؤلفة من خبراء مرشحين من حكوماتهم.
    Esas personas ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de sus gobiernos ni de ninguna otra autoridad. UN ويعمل هؤلاء اﻷشخاص تحت رئاسة المدعي العام ويُحظر عليهم أن يلتمسوا أو يتلقوا تعليمات من حكوماتهم أو من أي مصدر آخر.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados para ello por sus Gobiernos respectivos, han firmado la presente Convención, abierta a la firma en el día de de mil novecientos . UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، المفوضون في ذلك من حكوماتهم حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذه الاتفاقية، التي فتح باب التوقيع عليها في ـ في اليوم ـ من شهر ـ سنة ألف وتسعمائة و ـ .
    Responden primero y principal a sus gobiernos y luego cooperan con el mando de la ONU. Open Subtitles يأخذون الأوامر من حكوماتهم أولاً و قبل كل شيء، ثم يتعاونون مع قيادة الأمم المتحدة، هذان أمران يجب الفصل بينهما
    Los resúmenes han sido preparados por los corresponsales nacionales designados por sus respectivos Gobiernos, o por distintos aportantes. UN ويقوم بإعداد الملخصات المراسلون الوطنيون المعيّنون من حكوماتهم أو متبرّعون من الأفراد حيثما يشار إلى ذلك.
    Por otra parte, la División continúa beneficiándose de los servicios de cuatro funcionarios, de España, los Estados Unidos de América, Irlanda y Noruega, adscritos a esas tareas por sus respectivos Gobiernos sin costo alguno para la Organización. UN ومع ذلك، لا تزال الشعبة تستفيد من خدمات أربع موظفين من اسبانيا وأيرلندا والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية معارين حاليا من حكوماتهم المعنية بدون تكلفة للمنظمة.
    EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, firman el presente Protocolo. UN واثباتا لما تقدم ، قام الموقعون أدناه ، المفوضون بذلك من حكوماتهم حسب اﻷصول ، بالتوقيع على هذا البروتوكول .
    EN FE DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, firman el presente Protocolo. UN واثباتا لما تقدم ، قام الموقعون أدناه ، المفوضون بذلك من حكوماتهم حسب اﻷصول ، بالتوقيع على هذا البروتوكول .
    La Comisión ha dependido de los conocimientos técnicos y de las especialidades de inspección del personal a corto plazo proporcionado por los gobiernos. UN فاللجنة تعتمد على ما يتمتع به اﻷفراد المعارون من حكوماتهم لفترة قصيرة من معرفة فنية ومهارات في مجال التفتيش.
    Los expertos deben ser nombrados por los gobiernos y actuar a título personal. UN ويعيَّن الخبراء من حكوماتهم ويؤدون عملهم بصفتهم الشخصية.
    De todas maneras, la Comisión seguirá necesitando expertos técnicos a corto plazo proporcionado por los gobiernos. UN ٣٦ - وستظل اللجنة بحاجة إلى خبراء فنيين معارين من حكوماتهم لفترة قصيرة.
    Podrían responder ellos mismos o, de ser posible, formular observaciones sobre las respuestas de sus gobiernos. UN وبمقدورهم أنفسهم الرد، أو، إذا تيسر ذلك، إبداء تعليقاتهم على الردود المقدمة من حكوماتهم.
    Quizá no sea realista esperar que los productores no fabriquen lo que pueden vender con beneficios y que no consoliden sus mercados mediante la persuasión y grandes incentivos, frecuentemente con apoyo de sus gobiernos. UN وربما من غير الواقعي أن نتوقع من المنتجين عدم تصنيع ما يمكن أن يعود عليهم بالربح من بيعه، وعدم الاستئثار باﻷسواق باستخدام أساليب الاقناع وحوافز تسهيلية، وفي كثير من اﻷحيان ببعض الدعم من حكوماتهم.
    El Presidente señala que los artículos 5, 6 y 7 deben considerarse una unidad y que, de necesitar instrucciones de sus gobiernos, los representantes deberían recabarlas cuanto antes a fin de poder adoptar una decisión a tiempo. UN وأوضح الرئيس أنه ينبغي اعتبار المواد ٥ و٦ و٧ كلا متكاملا، كما أنه ينبغي للممثلين الذين يحتاجون إلى تعليمات من حكوماتهم أن يحصلوا عليها في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى اتخاذ قرار في الوقت المناسب.
    EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados para ello por sus Gobiernos respectivos, han firmado la presente Convención, abierta a la firma en el día de de mil novecientos . UN واثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب اﻷصول من حكوماتهم بذلك، بالتوقيع على هذه الاتفاقية، التي فُتح باب التوقيع عليها في بتاريخ من شهر سنة ألف وتسعمائة و .
    1. A lo largo del tiempo, la población ha exigido cada vez más servicios a sus gobiernos. UN ١ - تزايد على مر الزمن طلب الناس للخدمات من حكوماتهم.
    En 1994 y 1995, prácticamente todos los jefes de delegación de la Comisión eran jefes o vicejefes de las oficinas de estadística de sus respectivos gobiernos. UN وفي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ كان جميع رؤساء الوفود تقريبا لدى اللجنة اﻹحصائية يتألفون من رؤساء، أو نواب رؤساء، المكاتب اﻹحصائية التابعة لكل من حكوماتهم.
    Aunque su contenido no es ninguna sorpresa para nosotros, comprendo que algunas delegaciones necesiten tiempo para recabar la opinión de su gobierno. UN وعلى الرغم من أن مضمونه ليس مفاجأة بالنسبة لنا، فإنني أفهم أن بعض الوفود تحتاج إلى المزيد من الوقت لتلقي ردود فعل من حكوماتهم.
    Hasta ahora, la Comisión ha dependido casi exclusivamente de personal proporcionado por gobiernos, que prestan servicios por períodos de tres meses. UN وحتى اﻵن، تعتمد اللجنة، بصورة شبه حصرية، على أفراد معارين من حكوماتهم لمدة ثلاثة أشهر.
    Los expertos de las Partes del anexo I recibirán financiación de sus propios gobiernos. UN والخبراء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول يمولون من حكوماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus