"من حكومة باكستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Gobierno del Pakistán
        
    • al Gobierno del Pakistán
        
    • por el Gobierno del Pakistán
        
    Esa suspensión ha cobrado más fuerza con la publicación, por parte del Gobierno del Pakistán, de la notificación apropiada por la que se prohibe totalmente la exportación de minas antipersonal. UN وتعزز هذا الحظر بإصدار إخطار مـــلائم من حكومة باكستان يحــظر تماما تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Es preciso eliminar esa amenaza con la ayuda de nuestros asociados y la cooperación importante y decidida del Gobierno del Pakistán. UN ويجب القضاء على ذلك التهديد بمساعدة شركائنا والتعاون المجدي والحاسم من حكومة باكستان.
    Estamos hoy aquí, a petición del Gobierno del Pakistán, para ayudarle a hacer frente al peor desastre natural de su historia. UN نحن هنا، بناء على طلب من حكومة باكستان لمساعدتها على الاستجابة لأسوأ كارثة طبيعية في تاريخها.
    A tal fin, podrá pedir asistencia al Gobierno del Pakistán. UN وبإمكانها، لدى قيامها بذلك، التماس المساعدة من حكومة باكستان.
    No obstante, la etiqueta del disquete que contenía las reclamaciones presentadas por el Gobierno del Pakistán lo identificaba erróneamente como duplicado de las reclamaciones comprendidas en el lote 156, que el Pakistán había interpuesto previamente. UN غير أنه قد وقع خطأ في إدراج عنوان قرص الحاسوب الذي يحتوي على المطالبات المقدمة من حكومة باكستان باعتباره نسخة مكررة من المجموعة 156 التي سبق أن قدمتها باكستان.
    Durante su investigación, la Comisión recibió un apoyo significativo del Gobierno del Pakistán y de muchos de sus ciudadanos. UN وخلال اضطلاعها بالتحقيق، تلقت اللجنة دعما مهما من حكومة باكستان وكثيرين من مواطنيها.
    Durante su investigación, la Comisión recibió un apoyo importante del Gobierno del Pakistán y de muchos de sus ciudadanos. UN 6 - وفي سياق التحقيق، تلقت اللجنة دعما كبيرا من حكومة باكستان ومن كثيرين من مواطنيها.
    292. El Grupo de Trabajo lamenta que este año no se recibieran nuevos datos del Gobierno del Pakistán con respecto a los casos pendientes. UN ٢٩٢- يأسف الفريق العامل لعدم ورود معلومات جديدة هذا العام من حكومة باكستان بشأن الحالات المعلقة.
    166. El Relator Especial celebra que el Sr. Sethi haya sido puesto en libertad pero sigue esperando del Gobierno del Pakistán una respuesta a los asuntos planteados. UN 166- يرحب المقرر الخاص بالإفراج عن السيد سيتي لكنه ما زال في انتظار رد من حكومة باكستان بشأن القضايا المذكورة.
    Atendiendo a la información adicional recibida del Gobierno del Pakistán, se han identificado dos reclamaciones presentadas por ese Gobierno cuyos reclamantes, habiendo presentado una reclamación en otra categoría, optaron por la cantidad superior en la categoría " A " . UN وإثر تلقي معلومات إضافية من حكومة باكستان، تبيَّن أن هناك مطالبتين مقدمتين من حكومة باكستان يطالب صاحباهما بمبلغ أعلى في الفئة " ألف " وقد سبق لهما أن قدما أيضاً مطالبات في فئة أخرى.
    Bajo la dirección del Gobierno del Pakistán y de la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres, los Estados Unidos han estado trabajando desde los primeros días de las inundaciones para prestar asistencia a quienes puede llegar y lo necesitan más. UN تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها.
    32. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos visitó el país del 4 al 8 de junio de 2012 por invitación del Gobierno del Pakistán. UN 32- وزارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان باكستان في الفترة من 4 إلى 8 حزيران/يونيه 2012 بدعوة من حكومة باكستان.
    Señor Presidente, quisiera pues reiterar solamente que si recibimos indicaciones positivas del Gobierno del Pakistán de su firme deseo de sumarse a la coalición de lucha contra el terrorismo, estaremos muy dispuestos a responder positiva y favorablemente y a iniciar el diálogo con la esperanza de que sea un diálogo eficaz y no caiga en los estancamientos y puntos muertos que hemos visto hasta ahora. UN السيد الرئيس، دعوني فقط أؤكد لكم من جديد أننا لو حصلنا على إشارات إيجابية من حكومة باكستان بأنها جادة فيما يخص عضويتها في التحالف القائم لمحاربة الإرهاب، حينئذ سنكون بالتأكيد في وضع يمكننا من الاستجابة بصورة إيجابية ومواتية وبدء حوار بناء ولا ينتهي بنوع من الجمود أو التأزم اللذين شهدناهما من قبل.
    5. Dos reclamaciones del Pakistán erróneamente consideradas duplicadas deberían reponerse ya que la información adicional recibida del Gobierno del Pakistán indica que esas reclamaciones en realidad no son duplicadas. UN 5- ينبغي إعادة قبول مطالبتين من باكستان اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبتين مكررتين وذلك لأن المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة باكستان تبين أن المطالبتين ليستا مكررتين في الواقع.
    Tengo el honor de informarle de que he recibido una solicitud del Gobierno del Pakistán de que establezca una comisión internacional en relación con el asesinato, el 27 de diciembre de 2007, de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Tras la recepción de la solicitud del Gobierno del Pakistán y la celebración de extensas conversaciones con las autoridades pakistaníes y los miembros del Consejo de Seguridad, se ha acordado que la comisión internacional tendrá el carácter de comisión investigadora y que su mandato será determinar los hechos y circunstancias del asesinato de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. UN وعقب تلقي الطلب من حكومة باكستان وبعد إجراء مناقشات مستفيضة مع السلطات الباكستانية، وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن، اتُفق على أن اللجنة الدولية ينبغي أن تكون لجنة تقصي حقائق في طبيعتها وأن تكون ولايتها تحديد وقائع وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو.
    Atendiendo a una petición del Gobierno del Pakistán, el Secretario General, tras celebrar extensas consultas con las autoridades paquistaníes y con miembros del Consejo de Seguridad, nombró a una Comisión de Investigación de tres miembros para determinar los hechos y circunstancias del asesinato de la ex Primera Ministra. UN وبعد تلقي طلب من حكومة باكستان وإجراء مشاورات موسعة مع المسؤولين الباكستانيين وأعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، شكل الأمين العام لجنة تحقيق من ثلاثة أعضاء عيّنهم للتحقيق في ملابسات وظروف اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة.
    A tal fin, podrá pedir asistencia al Gobierno del Pakistán. UN وبإمكانها، لدى قيامها بذلك، التماس المساعدة من حكومة باكستان.
    ix) Pide al Gobierno del Pakistán que acelere el suministro de asistencia humanitaria y de socorro al pueblo palestino en Gaza y subraya la importancia de mantener abiertas las rutas de suministro en el cruce de Rafah. UN ' 9` يطلب من حكومة باكستان التعجيل بتوفير المساعدة الإنسانية والغوثية للشعب الفلسطيني في غزة، ويؤكد على أهمية الحفاظ على طرق الإمداد سالكة ومفتوحة على طول معبر رفح.
    No obstante, la etiqueta del disquete que contenía las reclamaciones presentadas por el Gobierno del Pakistán lo identificaba erróneamente como duplicado de las reclamaciones comprendidas en el lote 156, que el Pakistán había interpuesto previamente. UN غير أنه قد وقع خطأ في إدراج عنوان قرص الحاسوب الذي يحتوي على المطالبات المقدمة من حكومة باكستان باعتباره نسخة مكررة من المجموعة 156 التي سبق أن قدمتها باكستان.
    Atendiendo a la información adicional recibida de los Gobiernos de la India, el Pakistán y Filipinas, se han identificado 1 reclamación presentada por el Gobierno de la India, 1 presentada por el Gobierno del Pakistán y 22 presentadas por el Gobierno de Filipinas cuyos reclamantes, habiendo presentado una reclamación en otra categoría, optaron por la cantidad superior en la categoría " A " . UN ونتيجة لتلقي معلومات إضافية من حكومات باكستان والفلبين والهند، تبيَّن أن هناك مطالبة واحدة مقدمة من حكومة باكستان و22 مطالبة مقدمة من حكومة الفلبين ومطالبة واحدة مقدمة من حكومة الهند قدمها صاحب كل منها مطالباً بمبلغ أعلى في الفئة " ألف " وكان قد قدم أيضاً مطالبة في فئة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus