"من حماية ومساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de protección y asistencia
        
    • la protección y la asistencia
        
    • la protección y asistencia
        
    • protección y ayuda
        
    • una protección y asistencia
        
    • de asistencia y protección de
        
    • protección y asistencia adecuadas
        
    7. Expresa su preocupación por el gran número de personas internamente desplazadas en el Afganistán y por su situación, e insta a que se tomen disposiciones para atender a sus necesidades de protección y asistencia en el Afganistán; UN 7 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من المشردين داخليا في أفغانستان والوضع الذي يعيشون فيه، وتشجع على بذل جهود لتلبية ما يحتاجونه من حماية ومساعدة في أفغانستان؛
    Las deficiencias señaladas en el contexto actual de protección y asistencia en el país se analizarán y se clasificarán en orden de prelación en un foro de consulta nacional en que se adoptarán medidas para resolverlas convenidas por el gobierno de acogida, donantes, ONG, organizaciones de las Naciones Unidas y refugiados. UN وسيجري تحليل الثغرات التي حددت في سياق ما يقدم حاليا من حماية ومساعدة وترتيبها حسب الأولوية في منتدى تشاوري وطني حيث ستتفق الحكومة المضيفة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة واللاجئون على تدابير لسد هذه الثغرات.
    82. El carácter del mandato hace que el Representante entable un diálogo no sólo con los gobiernos de los países en que se registran situaciones de desplazamientos internos sino también con las organizaciones y los organismos internacionales que atienden a las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN 82- إن طبيعة الولاية المسندة إلى الممثل تنطوي على تحاوره ليس فقط مع حكومات البلدان التي تشهد حالات من التشرد الداخلي بل أيضاً مع المنظمات والوكالات الدولية التي تنهض بدور في تلبية ما يحتاج إليه المشردون داخلياً من حماية ومساعدة.
    la protección y la asistencia del Estado a las familias están garantizadas por la legislación en varias esferas. UN وتضمن التشريعات المتصلة بمجالات عديدة ما تقدمه الدولة من حماية ومساعدة إلى الأسر في ليختنشتاين.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.
    En tales situaciones, cuando ninguna otra organización internacional preste asistencia rápida y adecuada, la OACNUR debería solicitar la autorización necesaria para dar la protección y la asistencia que hagan falta. UN وفي هذه الحالات، عندما لا تكون هناك مساعدة مقدمة بسرعة وبدرجة كافية من جانب أية منظمة دولية أخرى، ينبغي أن يطلب المكتب الحصول على السند اللازم لتقديم ما تكون هناك حاجة اليه من حماية ومساعدة.
    Por ello es positivo que las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales sigan formulando estrategias prácticas para dar a esos niños la protección y la asistencia que necesitan y garantizar su reinserción social. UN لذا، يؤيد وفده فكرة أنه يتحتم على منظومة اﻷمم المتحدة بالمشاركة مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية مواصلة وضع نهج عملية لمنح اللاجئين القصر ما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة وضمان إعادة اندماجهم في المجتمع.
    10) Por último, el derecho a la verdad asegura también que el Estado tiene la obligación de proporcionar la protección y la asistencia necesarias a las víctimas, los testigos y otras personas interesadas. UN 10- وأخيراً، فإن الحق في الحقيقة يضمن أيضاً أن يكون على الدولة التزام بتوفير ما يلزم من حماية ومساعدة للضحايا والشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين.
    La correcta identificación de las víctimas es el primer paso para darles la protección y asistencia que necesitan. UN ذلك أن تحديد هوية الضحايا على النحو الصحيح هو الخطوة الأولى في تزويدهم بما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة.
    A pesar de las distintas formas que asume la familia en las distintas sociedades, el Año Internacional de la Familia, a nuestro criterio, declaró que la familia continúa siendo la unidad básica de la sociedad y que, por lo tanto, se le debe conceder la más amplia protección y ayuda posibles. UN وعلى الرغم من اﻷشكال المختلفة لﻷسر في المجتمعات المختلفة، نرى أن السنة الدولية لﻷسر أعلنت أن اﻷسرة لا تزال الوحدة اﻷساسية في المجتمع، ولذلك، لا بد أن تُمنح أقصى ما يمكن من حماية ومساعدة.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que se aplique de manera cabal y efectiva la Ley de lucha contra la trata de personas y los dos planes nacionales para combatir dicha trata, y lo insta a adoptar todas las medidas adecuadas para asegurar que todos los culpables sean procesados y llevados ante la justicia, y que las víctimas tengan acceso a una protección y asistencia adecuadas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الكامل والفعال لقانونها المتعلق بمكافحة الاتجار والخطتين الوطنيتين لمكافحة الاتجار بالأشخاص. وتحثها على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان ملاحقة جميع الجناة وإحضارهم أمام القضاء واستفادة الضحايا من حماية ومساعدة كافيتين.
    Sin embargo, la crisis inherente a los desplazamientos internos crea problemas especiales y puede impedir a los gobiernos suministrar a sus ciudadanos protección y asistencia adecuadas. UN ولكن أزمة التشرد الداخلي تخلق مشاكل خاصة قد تحول دون قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من حماية ومساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus