"من حملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una campaña
        
    • de la campaña
        
    • la campaña de
        
    • titulares de
        
    • en la campaña
        
    • una campaña de
        
    • en una campaña
        
    • por la campaña
        
    • accionistas
        
    • un Serafín
        
    • tenedores de
        
    Esto no es más que una tergiversación deliberada y patente de los hechos y forma parte de una campaña de difamación por los grecochipriotas de la parte turcochipriota. UN وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي.
    Tal afirmación sería demasiado ridícula para merecer comentario si no se tratara de una campaña para empañar nuestra imagen. UN وهذه المزاعم سخيفة إلى حد أنها لا تستحق التعليق عليها لو لم تكن جزءا من حملة قذف.
    Además, como parte de una campaña de concienciación, se han difundido la Declaración y el Programa de Acción en inglés y un resumen en tailandés. UN وكذلك، كجزء من حملة زيادة الوعي، جرى تعميم الإعلان وبرنامج العمل باللغة الانكليزية، مع موجز باللغة التايلندية.
    Puse una enmienda para hacerlo un crimen federal, sujeto a la pena de muerte, por asesinar a un miembro de la campaña política. ¿Sabías eso? Open Subtitles أجريتُ في الواقع تعديلاً لجعله جريمة فيدرالية يجعل عقوبته الإعدام لقتل شخص دولي أو عامل من حملة ، هل تعرفين ذلك؟
    En realidad, la construcción del muro forma parte de la campaña de asentamientos de Israel, cuyo objetivo es la colonización y la anexión de hecho del territorio palestino. UN والحق أن الجدار جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل الاستيطانية التي تهدف إلى استعمار الأرض الفلسطينية وضمها بحكم الواقع.
    Esa publicación es parte de la campaña de sensibilización de la UNESCO en relación con el Decenio. UN وهذا المنشور هو جزء من حملة اليونسكو لرفع الوعي بشأن العقد.
    Se está aplicando un plan de acción para combatir la violencia contra la mujer, como parte de una campaña panafricana. UN وأنه يجري تنفيذ خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة، بوصفها جزءا من حملة جميع أنحاء أفريقيا.
    El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. UN وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا.
    Esta operación formaba parte de una campaña continua contra las personas acusadas de crímenes de guerra emprendida en apoyo del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وكانت هذه العملية جزءا من حملة مستمرة ضد الأشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض لاتهامهم بارتكاب جرائم حرب لدعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Dichas acusaciones son absolutamente falsas y forman parte de una campaña destinada a destruir la imagen de mi país y mi Gobierno, y el momento en que se producen no es ninguna casualidad. UN فهذه الاتهامات باطلة من أساسها وهي جزء من حملة تهدف إلى تدمير صورة بلدي وحكومتي، ولما يكن التوقيت صدفة.
    Los atentados cometidos desde 2001 no son incidentes aislados, sino que forman parte de una campaña más amplia. UN والهجمات التي وقعت منذ عام 2001 ليست أحداثا منعزلة، وإنما هي تشكل جزءا من حملة أعرض.
    Esas absurdas acusaciones han sido repetidas por llamadas organizaciones de derechos humanos como parte de una campaña de desinformación contra un país soberano. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    Asimismo, se expresó la necesidad de que la cooperación estructurada con los medios de comunicación formara parte de la campaña de información pública. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام.
    La disponibilidad de las licencias por paternidad y por maternidad es parte de la campaña de Cuba de integrar plenamente tanto al hombre como a la mujer en la vida de la sociedad. UN وقالت إن توفّر إجازة الأُبوّة وكذلك إجازة الأمومة هو جزء من حملة كوبا لإدماج الرجال والنساء على السواء في حياة المجتمع.
    Asimismo, se expresó la necesidad de que la cooperación estructurada con los medios de comunicación formara parte de la campaña de información pública. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام.
    El programa de la reunión que se celebrará en Doha el año próximo debería determinar el rumbo de la segunda mitad de la campaña de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن جدول أعمال اجتماع العام المقبل في الدوحة يجب أن يرسم مسار النصف الثاني من حملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    De hecho, formaba parte de la campaña de desinformación y falsedad de Israel dirigida a desviar la atención de sus responsabilidades acerca del problema de los refugiados. UN والواقع أنها كانت جزءا من حملة تضليل وتعمية هدفها الأول التنصل من مسؤولية مشكلة اللاجئين وتحميلها للعرب.
    Hizo de la campaña contra el SIDA una prioridad personal máxima. UN وجعل من حملة مكافحة الإيدز واحدة من أهم أولوياته الشخصية.
    El Grupo pidió información adicional en cuanto a si las compañías de seguros en Kuwait exigían a los titulares de pólizas pagar primas durante ese período. UN والتمس الفريق معلومات إضافية عما إذا كانت شركات التأمين في الكويت قد طلبت من حملة وثائق التأمين دفع أقساط خلال تلك الفترة.
    Deseo señalar a su atención los ataques más recientes en la campaña en curso de terrorismo palestino dirigido contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن الفت انتباهكم إلى الهجمات الأخيرة من حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة ضد المواطنين في إسرائيل.
    El programa de este día consistió en una campaña de sensibilización respecto de los derechos humanos, un concurso, siete breves representaciones teatrales que mostraban cuestiones de derechos humanos y un espectáculo de danzas tradicionales. UN وتألف البرنامج الذي نفذ طوال هذا اليوم من حملة للتوعية بحقوق الإنسان، ومن مسابقة في امتحان، وسبع تمثيليات درامية قصيرة تصور قضايا حقوق الإنسان وأداء الرقصات التقليدية.
    Son enviados por los candidatos a través del satélite, consiste en un segmento de noticia financiado por la campaña del candidato. Open Subtitles ويتم إرسالها عبر القمر الصناعي من حملة المرشح الرئاسي وتحتوي مقاطع إخبارية جاهزة قامت الحملة بتحضيرها
    Esto se aplica sobre todo a los países en desarrollo donde muchas compañías de seguros siguen siendo propiedad de un pequeño número de accionistas. UN وينطبق هذا اﻷمر بوجه خاص على البلدان النامية حيث ما يزال عدد صغير من حملة اﻷسهم يملكون فيها شركات تأمين عديدة.
    Bueno, no sé por qué no eres un Serafín aún. Open Subtitles حسنًا. لا أعرف لماذا لم تصبح من حملة العرش حتى الآن؟
    Un grupo de tenedores de bonos alemanes impugnó dicha solicitud arguyendo, entre otros motivos, que el reconocimiento del procedimiento extranjero debería, en caso de ser concedido, limitarse a ser un reconocimiento como procedimiento no principal, puesto que Inglaterra no era el centro de los principales intereses del deudor. UN وعارضت مجموعة من حملة الأسهم الألمان الطلب على أسس من بينها أن الاعتراف بالإجراء الأجنبي ينبغي، إذا تم على الإطلاق، أن يقتصر على اعتباره إجراء أجنبيا غير رئيسي، لأن إنجلترا ليست مركز المصالح الرئيسية للمدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus