"من حولنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que nos rodea
        
    • a nuestro alrededor
        
    • que nos rodean
        
    • por aquí
        
    • por ahí
        
    • alrededor de nosotros
        
    • alrededor nuestro
        
    • Sea Around Us
        
    Por eso me interesa conocer cómo, como seres humanos, nos relacionamos con nosotros mismos, mutuamente y con el mundo que nos rodea. TED لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا.
    El estado de ánimo lúdico es fundamentalmente exploratorio, la búsqueda de nuevas posibilidades en el mundo que nos rodea. TED الحالة الذهنية المرحة هي استكشافية على نحو أساسي، السعي إلي احتمالات جديدة في العالم من حولنا.
    Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. TED إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية.
    Y me parece que existe un potencial latente en todas partes, a nuestro alrededor. TED ويبدو لي أن هناك هذه الإمكانيات الكامنة في كل مكان، من حولنا.
    Te lo digo, es como si todo a nuestro alrededor se derrumbara. Open Subtitles كان كما لو أن كل شيء من حولنا ذهب بعيداً
    podemos ver cómo está empezando a afectar a las tecnologías que nos rodean. TED يمكننا أن نرى كيف بدأ يؤثرهذا على جميع التقنيات من حولنا.
    Él me enseñó que la física es algo genial porque nos enseña mucho del mundo que nos rodea. TED لقد قام بتعليمي أن الفيزياء مادة جيدة لأنها تعلمنا أمور كثيرة عن العالم من حولنا.
    Las cuatro fuerzas que conocemos y amamos en el mundo que nos rodea son la gravedad, electromagnetismo probablemente ha oído hablar de ellas. Open Subtitles الأربع قوى التي نعرفها و نحبها في العالم من حولنا .. هي الجاذبية و الكهرومغناطيسية على الأرجح فقد سمعتم عنها
    Todo lo que nos rodea, es como la vida en un lienzo. Open Subtitles كل شيء من حولنا انها حياة على قطعة من القماش
    Durante ese período, el mundo que nos rodea ha cambiado notablemente y también ha cambiado la Organización mundial. UN ولقد تغير العالم من حولنا تغيرا ملحوظا خلال هذه الفترة، شأنه شأن المنظمة العالمية.
    El deporte nos ayuda a tener una visión mejor del mundo que nos rodea y a verlo a través de los ojos de un ser humano sano. UN وتساعدنا الرياضة على تحسين اﻹحساس بالعالم من حولنا وعلى أن ننظر إليه بعين اﻹنسان السوي.
    Desde ese día el mundo que nos rodea ha experimentado de repente un cambio cualitativo. UN فمنذ ذلك اليوم شهد العالم من حولنا تغيراً نوعياً فجأة.
    Durante muchos siglos, nuestros antepasados consiguieron sobrevivir al flagelo de los desastres naturales, pero también se beneficiaron de las bondades del océano que nos rodea. UN فقد تمكن أسلافنا لقرون عديدة من أن ينجوا من ويلات الكوارث الطبيعية، لكنهم استفادوا أيضا من خيرات المحيط من حولنا.
    Cuando miramos el Mundo a nuestro alrededor, pareciera que sí es sólido. Open Subtitles عندما ننظرُ إلى العالم من حولنا فإنه يبدو صُلباً بالفعل.
    Lo que sucede a nuestro alrededor afecta en forma directa la manera en que nuestros niños han de crecer y desarrollarse. UN فما يجري من حولنا يؤثر تأثيرا مباشرا على الكيفية التي ينمو بها أطفالنا ويتطورون.
    explican la complejidad asombrosa que vemos a nuestro alrededor. TED يفسّران التعقيد المذهل الذي نشهده من حولنا.
    Si la energía oscura permanece a nuestro alrededor, las estrellas que nos rodean usarán todo su combustible nuclear y dejarán de alumbrar. TED إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق.
    Vamos a continuar viendo las nuevas formas de juntar el mundo físico y el mundo virtual y conectarlo al mundo a nuestro alrededor. TED سنواصل إلقاء نظرة على طرق جديدة للجمع بين العالم المادي بالعالم الافتراضي وربطهما بالعالم من حولنا.
    El terrorismo amenaza nuestro derecho a la vida, nuestro derecho a vivir sin miedo y abiertos a la diversidad de culturas y civilizaciones que nos rodean. UN إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا.
    Si hoy tenemos un Estado independiente, es porque hemos logrado perpetuar nuestra identidad al tiempo que interactuamos y hacemos intercambios con las sociedades que nos rodean. UN وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا.
    De ahora en más, las cosas serán mucho mas agradables, por aquí. Open Subtitles من الآن فصاعدا, الأمور ستكون اكثر سعادة من حولنا هنا
    Mira, después de todo lo que hemos pasado, las dos sabemos que hay todo tipo de cosas por ahí. Open Subtitles إسمعي، بعد كل ما عانيناه، كلتانا تعلم أن هناك أشياء عجيبة للغاية في العالم من حولنا.
    Ahora parece como si el mundo quántico, el lugar que alguna vez se pensó en la nada como el vacío ha formado todo lo que hay alrededor de nosotros. Open Subtitles يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا.
    Quiero decir que hemos evolucionado para ver lo sagrado alrededor nuestro y para unirnos a otros en equipos y cerrarnos alrededor de objetos, gente e ideas sagradas. TED بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات.
    a Fuente: Proyecto " Sea Around Us " , fruto de la colaboración entre la Universidad de Columbia Británica y Pew Environment Group (www.seaaroundus.org) UN (أ) المصدر: مشروع " البحر من حولنا " ، وهو ثمرة تعاون بين جامعة بريتيش كولومبيا وفريق بيو للبيئة (www.seaaroundus.org).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus