Por eso me interesa conocer cómo, como seres humanos, nos relacionamos con nosotros mismos, mutuamente y con el mundo que nos rodea. | TED | لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا. |
El estado de ánimo lúdico es fundamentalmente exploratorio, la búsqueda de nuevas posibilidades en el mundo que nos rodea. | TED | الحالة الذهنية المرحة هي استكشافية على نحو أساسي، السعي إلي احتمالات جديدة في العالم من حولنا. |
Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. | TED | إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية. |
Y me parece que existe un potencial latente en todas partes, a nuestro alrededor. | TED | ويبدو لي أن هناك هذه الإمكانيات الكامنة في كل مكان، من حولنا. |
Te lo digo, es como si todo a nuestro alrededor se derrumbara. | Open Subtitles | كان كما لو أن كل شيء من حولنا ذهب بعيداً |
podemos ver cómo está empezando a afectar a las tecnologías que nos rodean. | TED | يمكننا أن نرى كيف بدأ يؤثرهذا على جميع التقنيات من حولنا. |
Él me enseñó que la física es algo genial porque nos enseña mucho del mundo que nos rodea. | TED | لقد قام بتعليمي أن الفيزياء مادة جيدة لأنها تعلمنا أمور كثيرة عن العالم من حولنا. |
Las cuatro fuerzas que conocemos y amamos en el mundo que nos rodea son la gravedad, electromagnetismo probablemente ha oído hablar de ellas. | Open Subtitles | الأربع قوى التي نعرفها و نحبها في العالم من حولنا .. هي الجاذبية و الكهرومغناطيسية على الأرجح فقد سمعتم عنها |
Todo lo que nos rodea, es como la vida en un lienzo. | Open Subtitles | كل شيء من حولنا انها حياة على قطعة من القماش |
Durante ese período, el mundo que nos rodea ha cambiado notablemente y también ha cambiado la Organización mundial. | UN | ولقد تغير العالم من حولنا تغيرا ملحوظا خلال هذه الفترة، شأنه شأن المنظمة العالمية. |
El deporte nos ayuda a tener una visión mejor del mundo que nos rodea y a verlo a través de los ojos de un ser humano sano. | UN | وتساعدنا الرياضة على تحسين اﻹحساس بالعالم من حولنا وعلى أن ننظر إليه بعين اﻹنسان السوي. |
Desde ese día el mundo que nos rodea ha experimentado de repente un cambio cualitativo. | UN | فمنذ ذلك اليوم شهد العالم من حولنا تغيراً نوعياً فجأة. |
Durante muchos siglos, nuestros antepasados consiguieron sobrevivir al flagelo de los desastres naturales, pero también se beneficiaron de las bondades del océano que nos rodea. | UN | فقد تمكن أسلافنا لقرون عديدة من أن ينجوا من ويلات الكوارث الطبيعية، لكنهم استفادوا أيضا من خيرات المحيط من حولنا. |
Cuando miramos el Mundo a nuestro alrededor, pareciera que sí es sólido. | Open Subtitles | عندما ننظرُ إلى العالم من حولنا فإنه يبدو صُلباً بالفعل. |
Lo que sucede a nuestro alrededor afecta en forma directa la manera en que nuestros niños han de crecer y desarrollarse. | UN | فما يجري من حولنا يؤثر تأثيرا مباشرا على الكيفية التي ينمو بها أطفالنا ويتطورون. |
explican la complejidad asombrosa que vemos a nuestro alrededor. | TED | يفسّران التعقيد المذهل الذي نشهده من حولنا. |
Si la energía oscura permanece a nuestro alrededor, las estrellas que nos rodean usarán todo su combustible nuclear y dejarán de alumbrar. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Vamos a continuar viendo las nuevas formas de juntar el mundo físico y el mundo virtual y conectarlo al mundo a nuestro alrededor. | TED | سنواصل إلقاء نظرة على طرق جديدة للجمع بين العالم المادي بالعالم الافتراضي وربطهما بالعالم من حولنا. |
El terrorismo amenaza nuestro derecho a la vida, nuestro derecho a vivir sin miedo y abiertos a la diversidad de culturas y civilizaciones que nos rodean. | UN | إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا. |
Si hoy tenemos un Estado independiente, es porque hemos logrado perpetuar nuestra identidad al tiempo que interactuamos y hacemos intercambios con las sociedades que nos rodean. | UN | وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا. |
De ahora en más, las cosas serán mucho mas agradables, por aquí. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا, الأمور ستكون اكثر سعادة من حولنا هنا |
Mira, después de todo lo que hemos pasado, las dos sabemos que hay todo tipo de cosas por ahí. | Open Subtitles | إسمعي، بعد كل ما عانيناه، كلتانا تعلم أن هناك أشياء عجيبة للغاية في العالم من حولنا. |
Ahora parece como si el mundo quántico, el lugar que alguna vez se pensó en la nada como el vacío ha formado todo lo que hay alrededor de nosotros. | Open Subtitles | يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا. |
Quiero decir que hemos evolucionado para ver lo sagrado alrededor nuestro y para unirnos a otros en equipos y cerrarnos alrededor de objetos, gente e ideas sagradas. | TED | بل أعني أننا تطورنا لنرى القدسية من حولنا ولنلتحق بالآخرين كَفِرَق ونطوف حول أجسامَ مقدّسة ، وأُناس مقدسين ، ومعتقدات. |
a Fuente: Proyecto " Sea Around Us " , fruto de la colaboración entre la Universidad de Columbia Británica y Pew Environment Group (www.seaaroundus.org) | UN | (أ) المصدر: مشروع " البحر من حولنا " ، وهو ثمرة تعاون بين جامعة بريتيش كولومبيا وفريق بيو للبيئة (www.seaaroundus.org). |