"من حيث الحجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en volumen
        
    • de tamaño
        
    • en términos de volumen
        
    • en tamaño
        
    • en cuanto a tamaño
        
    • en cuanto al volumen
        
    • del volumen
        
    • volumen de
        
    • de escala
        
    • por tamaño
        
    • en importancia
        
    • en cuanto a magnitud
        
    • en magnitud
        
    • por volumen
        
    • orden de magnitud
        
    Las importaciones se incrementaron más rápidamente que las exportaciones, tanto en volumen como en valor. UN وزادت الواردات بمعدل أسرع من زيادة الصادرات من حيث الحجم والقيمة على السواء.
    En el informe se indica que, aunque estas iniciativas presentan considerables diferencias de tamaño, alcance y duración, todas tienen ciertos temas en común. UN ويذكر التقرير أن هذه المبادرات تتفاوت كثيرا من حيث الحجم والنطاق والمدة ولكن تتخللها جميعا مواضيع مشتركة معينة.
    En muchos países el turismo interno supera los arribos internacionales en términos de volumen y de los ingresos generados. UN فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
    El Ejército Nacional Afgano ha seguido creciendo tanto en tamaño como en capacidad. UN وتواصل نمو الجيش الوطني الأفغاني من حيث الحجم والقدرات على السواء.
    Los instrumentos de financiación de que se dispone para la cooperación con las organizaciones no gubernamentales de Luxemburgo dedicadas al desarrollo tienen en cuenta sus diferencias en cuanto a tamaño, fondos disponibles y estructuras. UN تراعي أدوات التمويل التي اسُتحدثت للتعاون مع منظمات لكسمبرغ غير الحكومية المعنية بالتنمية تنوع هذه المنظمات من حيث الحجم والموارد المالية الذاتية والهياكل التنظيمية.
    Además, las actividades de las Dependencias del Arrendatario han sobrepasado la capacidad de la Base de apoyarlas eficazmente, tanto en cuanto al volumen como en cuanto a la especialización de los conocimientos necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة الوحدات المستضافة تتجاوز حاليا قدرة الموارد المتاحة للقاعدة على تقديم دعم فعال لها، سواء من حيث الحجم أو من حيث المعرفة الدقيقة بالاحتياجات.
    La migración había alcanzado un elevado nivel sin precedentes y seguía aumentando en volumen, alcance, complejidad y repercusiones. UN وقد بلغت الهجرة معدلات غير مسبوقة وما فتئت تزداد من حيث الحجم والنطاق والتعقيد والتأثير.
    Los recursos asignados por el FMAM a estos proyectos varían en volumen, pero suelen ser de 300.000 dólares. UN وتتفاوت موارد مرفق البيئة العالمية لهذه المشاريع من حيث الحجم ولكنها تبلغ عادة ٠٠٠ ٠٠٣ دولار أمريكي.
    El Ecuador, el Paraguay y Venezuela destacaron entre los países cuyas importaciones disminuyeron en volumen. UN أما الاكوادور وباراغواي وفنزويلا فكانت من أبرز البلدان التي انخفضت فيها الواردات فعليا من حيث الحجم.
    La vivienda debe cumplir normas establecidas de tamaño y servicios, y debe ser compatible con las necesidades de la familia que solicita el subsidio. UN ويجب أن تفي مساحة السكن بالمعايير المعترف بها من حيث الحجم والمرافق، ويجب أن تطابق احتياجات الأسرة مقدمة الطلب.
    Debemos mantener nuestro apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz por mandato de las Naciones Unidas, que hoy se encuentran en su punto más alto en términos de tamaño, alcance y complejidad. UN ويجب الإبقاء على دعمنا لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي بلغت اليوم أقصاها من حيث الحجم والنطاق والتعقيد.
    Las mujeres se dedican fundamentalmente a las actividades más modestas en términos de tamaño y rentabilidad, a las profesiones peor remuneradas y menos cualificadas, a trabajos de manipulación de alimentos, costura y tareas domésticas. UN ويتركز عمل النساء في الأنشطة المتواضعة من حيث الحجم والمردود، وفي المهن المنخفضة الأجر والتي لا تتطلب مهارات كبيرة، أي في مهن من قبيل تجهيز الأغذية، والخياطة، والخدمات المنزلية.
    En concreto, fueron objeto de especial atención los proveedores de condones, principal artículo que adquiere la Sección en términos de volumen. UN وقد أولي الاهتمام على وجه الخصوص لموردي الرفالات، وهي الصنف الرئيسي من مشتريات القسم من حيث الحجم.
    Nuestro Gobierno está comprometido a mantener este esfuerzo, tanto en términos de volumen como de porcentaje del PNB. UN وتلتزم حكومتنا بمواصلة هذه المساعي، سواء من حيث الحجم أو نسبة المساعدة من الدخل الوطني الإجمالي.
    A lo mejor en tamaño y número, ¿pero son puntos de referencia? Open Subtitles ربّما من حيث الحجم والعدد، لكن هل هي معالم حقيقيّة؟
    Estos equipos difieren sustancialmente en cuanto a tamaño y composición, y esto depende, entre otras cosas, de las políticas y del estado de desarrollo del país receptor y de la presencia sobre el terreno y las actividades de los organismos. UN وتختلف الأفرقة القطرية اختلافا كبيرا من حيث الحجم والتكوين تبعاً لجملة عوامل منها السياسات وحالات التنمية في البلد المضيف فضلا عن الوجود الميداني للوكالات وأنشطتها فيه.
    Las perspectivas generales en materia de recursos siguen siendo positivas, especialmente en cuanto al volumen y la diversificación de otros recursos. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    Dado que en ese período los precios de los productos básicos bajaron de manera muy acusada, el crecimiento del volumen fue mayor. UN وبما أن أسعار السلع انخفضت في هذه الفترة انخفاضا كبيرا، كان النمو من حيث الحجم أعلى.
    Sin embargo, el volumen de los productos manufacturados bajó dentro del grupo de países recién industrializados. UN بيد أن ناتج قطاع التصنيع انخفض من حيث الحجم في مجموعة البلدان الحديثة العهد بالتصنيع.
    :: Primordialmente de escala y alcance nacionales; UN :: اتسامها بالطابع الوطني في المقام الأول من حيث الحجم والنطاق؛
    Con 312.685 km2 de superficie es el noveno país de Europa por tamaño. UN وتبلغ مساحتها 685 312 كيلومترا مربعا، وهي تحتل المرتبة التاسعة من حيث الحجم في أوروبا.
    China pasaría a ser el tercer miembro en importancia del Fondo. UN وستصبح الصين ثالث أعضاء الصندوق من حيث الحجم.
    ● Cómo responder a las asimetrías las dos organizaciones en cuanto a magnitud, grado de descentralización y procesos conexos de adopción de decisiones; UN ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛
    5. La asistencia para el desarrollo varía considerablemente en magnitud y tipo. UN ٥- وتتباين المساعدة الانمائية كثيرا من حيث الحجم والنوع.
    Y acabó siendo la mayor cámara de vacío del mundo por volumen, después del Gran Colisionador de Hadrones. TED في الحقيقة، انتهى به الأمر ليصبح أكبر غرفة مُفرغة من الهواء في العالم بعد مصادم الهدرونات الكبير من حيث الحجم.
    El nivel medio de este conjunto de muestras fue de un orden de magnitud más elevado que el de los demás países. UN وكان المستوى المتوسط لهذه المجموعة من العينات يزيد بدرجة من حيث الحجم عن ذلك الموجود في البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus