"من حيث القيمة الحقيقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en términos reales
        
    • en valores reales
        
    • en cifras reales
        
    • de valores reales
        
    Resulta irónico que las exportaciones de Africa hayan aumentado de volumen mientras que los ingresos por concepto de exportación han disminuido en términos reales. UN ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية.
    En el África subsahariana, los ingresos per cápita actuales son más bajos de lo que eran en 1970 en términos reales. UN في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفض نصيب الفرد من الدخل اليوم عما كان عليه في 1970 من حيث القيمة الحقيقية.
    Al producirse la crisis, el gasto público en términos reales se redujo de un 28% en 2002 en comparación con 2001. UN فعندما اندلعت الأزمة، انخفض الإنفاق الحكومي من حيث القيمة الحقيقية بنسبة 28 في المائة في عام 2002 بالمقارنة بعام 2001.
    Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. UN ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية.
    Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. UN ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية.
    Uno de esos problemas estribaba en los precios de los productos básicos, que en cifras reales habían llegado a su nivel más bajo en 90 años. UN وذكر من هذه المشاكل مستوى أسعار السلع اﻷساسية التي بلغت أدنى مستوى لها من حيث القيمة الحقيقية خلال ٠٩ سنة.
    De hecho, el total de la asistencia oficial para el desarrollo se redujo, en términos reales, el año pasado, comparado con el año 2005. UN والواقع أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفض من حيث القيمة الحقيقية في العام الماضي، مقارنة بعام 2005.
    Si bien el número total de personas pobres ha estado en aumento, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido, tanto en términos reales, como expresada como un porcentaje del producto interno bruto combinado de los países de la OCDE. UN وفي حين ظل العدد المطلق للفقراء يتزايد انخفضت المساعدة اﻹنمائية من حيث القيمة الحقيقية والنسبة المئوية الى مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Durante este decenio el Organismo ha asumido más responsabilidades, con frecuencia con las limitaciones de un presupuesto ordinario de crecimiento cero en términos reales. UN وخلال هذا العقد من الزمان، قامت الوكالة بالوفاء بمسؤوليات متزايدة، وحدث ذلك، في أغلب اﻷحيان، في حدود الضغوط الواقعة على الميزانية العادية التي يبلغ نموها صفرا من حيث القيمة الحقيقية.
    Desde la crisis financiera, los ingresos personales en cifras reales de la población en la Federación de Rusia han disminuido en una cuarta parte, mientras que los salarios se han reducido en un 35% en términos reales. UN فانخفضت القيمة الحقيقية لدخل الفرد في الاتحاد الروسي منذ الأزمة المالية بمقدار الربع، بينما انخفضت الأجور بمقدار 35 في المائة من حيث القيمة الحقيقية.
    No obstante, como resultado de la apreciación del dólar de los Estados Unidos el nivel de la financiación básica ha seguido siendo aproximadamente el mismo en términos reales en los dos últimos años, es decir, de alrededor de 2.050.000 dólares anuales. UN ومع ذلك أدى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة إلى ثبات مستوى التمويل الأساسي تقريبا من حيث القيمة الحقيقية خلال العامين الماضيين عند مبلغ 000 050 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل سنة.
    Con la excepción del Ecuador, Guatemala y Trinidad y Tabago, las monedas de la región se depreciaron respecto del dólar y el euro en términos reales. UN وباستثناء إكوادور، وغواتيمالا، وترينيداد وتوباغو، فقد انخفضت قيمة عملات جميع البلدان مقابل الدولار واليورو من حيث القيمة الحقيقية.
    44. En el informe del Secretario General se ofrecen estadísticas sorprendentes y se indica que la AOD ha sido inferior en 2004, en términos reales, si se la compara con las cifras de 1990. UN 44- وقال إن تقرير الأمين العام يقدم إحصاءات مذهلة ويبين أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت في الواقع أقل من حيث القيمة الحقيقية في عام 2004 عنها في عام 1990.
    Además, la Misión ha adoptado varias medidas para hacer frente a la disminución en términos reales de las dietas por misión. UN 34 - بالإضافة إلى هذا، اتخذت البعثة عددا من الخطوات لمعالجة انخفاض بدل الإقامة المقرر للبعثة من حيث القيمة الحقيقية.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha crecido en términos reales durante los últimos diez años, pero gran parte de dicho crecimiento es el resultado de operaciones excepcionales de alivio de la deuda. UN وقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية خلال العقد الماضي، غير أن قدرا كبيرا من ذلك الازدياد يتمثل في عمليات استثنائية للتخفيف من عبء الديون.
    Por otra parte, el crecimiento moderado de la demanda interna debería mantener los niveles de importación en valores reales. UN وفي تلك الأثناء، يتوقع أن يحافظ النمو المعتدل في الطلب المحلي على مستوى الواردات من حيث القيمة الحقيقية.
    en valores reales, los mayores incrementos de la asistencia se registraron en Italia, Nueva Zelandia, Suecia y Suiza. UN وسُـجلت أكبر زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث القيمة الحقيقية في إيطاليا والسويد وسويسرا ونيوزيلندا.
    El crecimiento medio anual de la financiación total durante este período de 15 años fue de un 5,5% en valores reales. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.5 في المائة من حيث القيمة الحقيقية.
    El total del valor añadido bruto disminuyó un 1% en valores reales en 2011. UN هبط إجمالي القيمة المضافة بنسبة 1 في المائة من حيث القيمة الحقيقية في عام 2011
    Las simulaciones, en que se utilizan distintas hipótesis, ponen de manifiesto que la producción mundial de alimentos aumentará con la rapidez suficiente para que los precios mundiales de la mayoría de cereales y de la carne sigan disminuyendo en valores reales. UN وفي جميع السيناريوهات، تبين التوقعات أن الإنتاج العالمي للأغذية سينمو سريعا بصورة كافية لكي تواصل الأسعار العالمية لمعظم الحبوب واللحوم الانخفاض من حيث القيمة الحقيقية.
    Lamentablemente, los ingresos en concepto de fondos para fines generales han disminuido, mientras que el presupuesto ordinario de la ONUDD ha permanecido invariable en cifras reales. UN وللأسف انخفضت الإيرادات بينما ظلت ميزانية المكتب العادية ثابتة من حيث القيمة الحقيقية.
    Había que aclarar si se trataba de valores reales o nominales. UN وذكر أنه يلزم توضيح ما إذا كان ذلك من حيث القيمة الحقيقية أم من حيث القيمة اﻹسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus