| A nosotros, en el Movimiento de los Países no Alineados, también nos agrada que el Secretario General haya abordado de forma hábil y coherente los aspectos conceptuales de las realidades mundiales cambiantes en su relación con el desarrollo y sus vínculos con la paz, la estabilidad y la democracia. | UN | ويسعدنا أيضا، في حركة عدم الانحياز، أن اﻷمين العام تناول بلباقة وقوة إقناع الجوانب المفاهيمية للحقائق العالمية المتغيرة من حيث صلتها بالتنمية، والصلات التي تربطها بالسلم والاستقرار والديمقراطية. |
| Hasta cierto punto, la erradicación de la pobreza representa los problemas de desarrollo general, en particular en lo que respecta a los países de bajos ingresos. | UN | وأصبح القضاء على الفقر إلى حد ما، طرفا في قضايا التنمية عامة، ولا سيما من حيث صلتها بالبلدان المنخفضة الدخل. |
| El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refiere a las poblaciones indígenas. | UN | برنامج أنشطة العقد وأهدافه فضلاً عن توصيات إعلان وبرنامج فيينا من حيث صلتها بالسكان اﻷصليين؛ |
| 12. El Relator Especial desea abordar la cuestión del derecho a la información y su relación con los gobiernos. | UN | ٢١- ويود المقرر الخاص أن يعالج قضية الحق في التماس وتلقي المعلومات من حيث صلتها بالحكم. |
| La Asamblea General también ha abordado la cuestión de los estereotipos en relación con la violencia contra la mujer, la educación, los medios de comunicación y el empleo. | UN | وطرقت الجمعية العامة أيضا قضية القوالب النمطية من حيث صلتها بالعنف ضد المرأة، والتعليم، ووسائط الإعلام، والعمالة. |
| Recuerda que el Artículo 97 de la Carta y las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 11 (I), de 24 de enero de 1946, y 51/241 son pertinentes para el papel de la Asamblea General en el nombramiento del Secretario General a recomendación del Consejo de Seguridad. | UN | تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن. |
| 7. Alienta a los Gobiernos a que establezcan y aceleren intercambios de información, experiencias y prácticas, así como de políticas y programas, relativos a la situación de las personas con discapacidad y las cuestiones relacionadas con la discapacidad, en particular las concernientes a la inclusión y la accesibilidad; | UN | " 7 - تشجع الحكومات على إقامة وتسريع عمليات تبادل المعلومات والخبرات والممارسات والسياسات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة والمسائل المتصلة بالإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمولية وسهولة التناول؛ |
| Los documentos sobre organismo bilaterales constan de un análisis de los programas de ayuda británico, canadiense y escandinavo, en su relación con la estructura de gobierno a nivel macroeconómico y la capacidad del Estado en los países beneficiarios. | UN | وتتضمن الورقات المتعلقة بالوكالات الثنائية تحليلا لبرامج المعونة البريطانية والكندية والاسكندنافية من حيث صلتها بالادارة الاقتصادية الكلية وقدرات الدولة في البلدان المستفيدة. |
| El grupo de contacto examinó la financiación destinada a las actividades de aplicación hasta 2020, los vínculos con el proceso consultivo sobre las opciones de financiación para los productos químicos y los desechos, y los elementos de ese proceso, en su relación con el Enfoque estratégico. | UN | ونظر فريق الاتصال تمويل أنشطة التنفيذ حتى عام 2020 والروابط بالعملية التشاورية وعناصرها فيما يتعلق بخيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات من حيث صلتها بالنهج الاستراتيجي. |
| La finalidad de los respectivos productos es abordar los elementos en su relación con los ecosistemas terrestres, marinos y de agua dulce, haciendo hincapié especial en mejorar la seguridad alimentaria y la calidad del agua. | UN | وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه. |
| Situación del plan de acción sobre rendición de cuentas en lo que respecta a las misiones sobre el terreno | UN | حالة خطة العمل الخاصة بالمساءلة من حيث صلتها بالبعثات الميدانية |
| En el presente informe se abordan las cuestiones detectadas en el período que se examina en lo que respecta a las responsabilidades del Comité mencionadas más arriba. | UN | ٥ - ويتناول هذا التقرير المسائل المحددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث صلتها بمسؤوليات اللجنة المشار إليها آنفا. |
| El capítulo 8 trata de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que se refiere a los niños con discapacidad. | UN | ويتناول الفصل الثامن اتفاقية حقوق الطفل من حيث صلتها بالأطفال المعوقين. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos para garantizar la aplicación del principio de no discriminación y la plena aplicación del artículo 2 de la Convención, especialmente en lo que se refiere a los grupos vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها من أجل ضمان تنفيذ مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل ﻷحكام المادة ٢ من الاتفاقية، وبخاصة من حيث صلتها بالمجموعات الضعيفة. |
| Para más información sobre las recomendaciones especiales y su relación con el proceso de autoevaluación, véanse las directrices. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن التوصيات الخاصة من حيث صلتها بعملية التقييم الذاتي، انظر مذكرة المبادئ التوجيهية. |
| El actual proyecto de estatuto no refleja una percepción enteramente clara o ajustada a la realidad de esa función, ya sea por sí misma o en relación con la jurisdicción nacional; | UN | ولا يعكس مشروع النظام اﻷساسي الحالي مفهوما واضحا أو واقعيا تماما لهذه الوظيفة، سواء في حد ذاتها أو من حيث صلتها بالولاية القضائية الوطنية؛ |
| Recuerda que el Artículo 97 de la Carta y las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 11 (I), de 24 de enero de 1946, y 51/241 son pertinentes para el papel de la Asamblea General en el nombramiento del Secretario General a recomendación del Consejo de Seguridad. | UN | تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د-1) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1946 و 51/241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن. |
| 9. Alienta a los gobiernos a que establezcan y aceleren intercambios de información, directrices y normas, mejores prácticas, medidas legislativas y políticas públicas relativos a la situación de las personas con discapacidad y las cuestiones relacionadas con la discapacidad, en particular las concernientes a la inclusión y la accesibilidad; | UN | 9 - تشجع الحكومات على إقامة وتسريع عمليات تبادل المعلومات والمبادئ التوجيهية والمعايير وأفضل الممارسات والتدابير التشريعية والسياسات الحكومية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة وقضايا الإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمول وإمكانية الاستفادة منها؛ |
| Recordando también todas las declaraciones y los programas de acción de las principales conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas desde 1990, así como los informes y las publicaciones sobre los resultados de esas conferencias y cumbres en lo referente a la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع إعلانات وبرامج عمل المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة منذ عام ٠٩٩١، والتقارير والمنشورات المتعلقة بنتائج هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة من حيث صلتها بالقضاء على الفقر، |
| La visita hizo posible que los miembros de la delegación llegaran a conocer mejor los retos del país relacionados con la consolidación de la paz. | UN | وأتاحت هذه الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلاد من حيث صلتها ببناء السلام. |
| Las actividades y proyectos realizados con esas organizaciones se centrarán en la aplicación de los resultados de la Conferencia en cuanto se refieren a las distintas regiones, así como a la aplicación de los instrumentos regionales que tratan las cuestiones pertinentes para la Conferencia. | UN | وستركز الأنشطة والمشاريع المنفذة بالتعاون مع هذه المنظمات على تنفيذ نتائج المؤتمر من حيث صلتها بمختلف الأقاليم، إضافة إلى تنفيذ الوثائق الإقليمية التي تتناول قضايا ذات صلة بالمؤتمر. |
| Las organizaciones intergubernamentales aludieron principalmente en sus respuestas a cuestiones concretas del mandato del Grupo de Trabajo, más bien que al tema más amplio de la migración y de los migrantes en relación con su contexto y competencia respectivos. | UN | ولم تتركز ردود المنظمات الحكومية الدولية على خصائص ولاية الفريق العامل بقدر ما تركزت على مسألة الهجرة والمهاجرين بمفهومها الواسع، من حيث صلتها باختصاص تلك المنظمات والسياق الذي تعمل فيه. |
| ii) Artículos I y II y párrafos del preámbulo primero a tercero en relación con los artículos III y IV; | UN | `2 ' المادتان الأولى والثانية، والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث صلتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |