"من حين إلى آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vez en cuando
        
    • ocasionalmente
        
    • de cuando en cuando
        
    • de tiempo en tiempo
        
    • de tanto en tanto
        
    • cada cierto tiempo
        
    • de manera ocasional
        
    • cualquier momento de
        
    • periódicamente con
        
    La información con que cuenta el Representante Especial indica que se han producido lapidaciones de vez en cuando desde 1979. UN وتشير المعلومات التي نُميت إلى الممثل الخاص أن ممارسة الرجم ظلت تحدث من حين إلى آخر منذ عام ١٩٧٩.
    de vez en cuando le obligaban a bajar y hacer ejercicios abdominales mientras le apuntaban con un arma UN أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه
    Sus recursos procederían de contribuciones especiales de la comunidad de donantes y deberían reponerse de vez en cuando. UN وسيكون من الضروري الحصول على موارد للصندوق من مساهمات خاصة من الجهات المانحة واستكمال هذه الموارد من حين إلى آخر.
    ocasionalmente visitan el Territorio oficiales odontólogos. UN ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر مختصون بطب اﻷسنان.
    Estas lanchas, ocasionalmente y sin provocación, disparan contra las fuerzas iraníes estacionadas en la costa. UN وتقوم هذه القوارب، من حين إلى آخر ودون أي تحرش بها، باطلاق النيران على القوات الايرانية المتمركزة على الساحل.
    Con arreglo a una línea de crédito renovable o rotatorio, el prestamista otorga de cuando en cuando préstamos a instancia del deudor. UN ففي اطار تسهيل القرض المتجدد، يقدم مقرض قروضا من حين إلى آخر بناء على طلب المقترض.
    El Comisionado podrá enmendar de tiempo en tiempo las instrucciones administrativas que se impartan de conformidad con el presente artículo. UN وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند.
    En resumen, debemos velar por que el Consejo sea una entidad viva, que se debe perfeccionar y poner a punto de vez en cuando. UN وبإيجاز، ينبغي لنا أن نضمن للمجلس أن يكون كائناً حياً - وأنه يمكن مواءمته وضبط أوتاره من حين إلى آخر.
    Asimismo, toda organización tiene que volver a definir de vez en cuando su propia ventaja comparativa y examinar si existe un hueco en el que pueda obtener un valor agregado. UN كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة.
    Es para que estén atentos. De todas formas, hay que darles un dulce de vez en cuando. Open Subtitles فقط لتلك المحطة علينا اعطاؤهم بعض الدلال من حين إلى آخر
    Qué bien, me gusta ser la primera de vez en cuando. Open Subtitles أحب أن أكون في المركز الأول من حين إلى آخر
    Sólo déjalo pagar por algunos cositas de vez en cuando. Open Subtitles ولكن دعيه يسدّد بعض التكاليف الطفيفة من حين إلى آخر
    Pues hazlo saber de vez en cuando, tu madre esta preocupada. Open Subtitles اذا هلا ظهرت من حين إلى آخر فوالدتك قلقة
    ocasionalmente visitan la isla unos odontólogos. UN ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر اخصائيون في طب اﻷسنان.
    El 67,9% de los niños trabaja en condiciones no permanentes, es decir, en forma estacional, durante las vacaciones escolares u ocasionalmente. UN ويشتغل ٦٧,٩ في المائة من اﻷطفال العاملين على أساس مؤقت؛ أي حسب المواسم، وخلال العطلات الدراسية أو من حين إلى آخر.
    1. Examen del ensayo de celebrar ocasionalmente reuniones de menos de un día de duración sobre un tema especial con la participación de un invitado UN ١ - استعراض تجربـة عقد دورات لجزء من اليوم من حين إلى آخر بشأن موضوع خاص في حضور ضيف سبقت دعوته
    No es mala idea tomarse un diez de cuando en cuando. Open Subtitles إنها ليست فكرة سيئة أخد إستراحة من حين إلى آخر.
    En dos lugares al oeste de Nicosia, las fuerzas turcas impugnaron el trazado de la línea de la cesación del fuego y, de cuando en cuando, obstaculizaron la labor de las patrullas de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación. UN واعترضت القوات التركية على رسم خطوط وقف إطلاق النار، في منطقتين إلى الغرب من نيقوسيا، وتصادمت من حين إلى آخر مع دوريات اﻷمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    La NEH toma de tiempo en tiempo iniciativas especiales para alentar las solicitudes sobre temas determinados. UN وينفذ صندوق الهبات القومية من أجل العلوم الإنسانية من حين إلى آخر مبادرات خاصة تشجع على تقديم طلبات بشأن مواضيع بعينها.
    El programa de capacitación se centrará en la realización de la exploración y podrá ser revisado y perfeccionado de tanto en tanto de común acuerdo. UN وتركﱢز برامج التدريب على التدريب في مجال القيام بالاستكشاف ويمكن تنقيحه وتطويره من حين إلى آخر بموافقة الطرفين.
    Las presentes recomendaciones deberían revisarse y actualizarse cada cierto tiempo. UN 21 - ينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديثها من حين إلى آخر.
    En la Consulta se llegó a la conclusión de que en la región no había muchos jóvenes que se inyectan drogas de manera ocasional o intermitente. No obstante, no se cuenta con aval científico suficiente. UN وخلصت المشاورة إلى أنه لا يوجد إلا عدد قليل من صغار السن يتعاطون المخدرات بالحقن من حين إلى آخر أو بصورة متقطعة، إلا أن الأدلة العلمية غير متوافرة.
    No obstante, tropezó periódicamente con dificultades en la ejecución de su programa humanitario. UN وعلى أية حال، تواجه اللجنة من حين إلى آخر صعوبات في تنفيذ برنامجها الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus