"من خطر انتقال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el riesgo de transmisión
        
    • el riesgo de propagación
        
    • el riesgo de la transmisión
        
    Este dato es especialmente preocupante, porque la oportunidad de reducir el riesgo de transmisión del VIH de la madre al hijo depende de que la infección se detecte antes del nacimiento. UN ولهذا أهمية خاصة ﻷن التدخلات بغرض الحد من خطر انتقال الفيروس من اﻷم إلى الرضيع تتوقف على اكتشاف العدوى قبل الولادة.
    En el parto, se les administra el medicamento por vía venosa para reducir el riesgo de transmisión del virus. UN وأثناء الوضع، يعطى العقار عن طريق الوريد للحد من خطر انتقال الفيروس.
    Estas medidas comprenden, entre otras cosas, la expansión de la prevención de la transmisión de madre a hijo, que tiene por objeto reducir el riesgo de transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، توسيع نطاق الوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    La tuberculosis también duplica con creces el riesgo de transmisión de la madre al niño. UN كما أن السل يضاعف من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    La alta carga de morbilidad que ya existía ha aumentado considerablemente y se ha visto exacerbada por la estación de lluvias, que ha incrementado el riesgo de propagación de enfermedades transmisibles por el agua y de otras enfermedades transmisibles. UN فقد ازداد إلى حد كبير عبء الأمراض الذي كان ثقيلا أصلا، وتفاقم بمجيء موسم الأمطار الذي زاد من خطر انتقال العدوى المنقولة بالمياه والأمراض المعدية الأخرى.
    Donde no existen sistemas de eliminación de aguas residuales apropiados, la evacuación termina en los campos adyacentes, aumentado el riesgo de transmisión de enfermedades. UN وحيثما لا توجد شبكات ملائمة من المجاري، فإن تدفق المياه العادمة ينتهي إلى الحقول المجاورة مما يزيد من خطر انتقال اﻷمراض.
    En los campamentos donde no existen sistemas adecuados de eliminación de aguas residuales, la evacuación se vacía en los campos adyacentes, utilizados a menudo para el cultivo de legumbres, lo cual aumenta el riesgo de transmisión de enfermedades. UN وفي المخيمات التي لا توجد بها شبكات مناسبة للمجاري، ينتهي مسار تدفقها إلى الحقول المجاورة المستخدمة عادة لزراعة محاصيل الخضر، مما يزيد من خطر انتقال الأمراض.
    Los resultados serán una base importante para ajustar políticas y elaborar programas para el sector de la agricultura que tengan en cuenta la necesidad de una gestión ambiental adecuada para reducir el riesgo de transmisión del paludismo en ecosistemas agrícolas. UN وستوفر نتائج البحوث أساسا مهما لتكييف السياسات ووضع البرامج في قطاع الزراعة يأخذ بعين الاعتبار ضرورة الإدارة البيئية من أجل الحد من خطر انتقال الملاريا في النظم الزراعية والاقتصادية.
    Dado que las tasas de infección son casi siempre más altas entre los adultos que entre los adolescentes, el sexo intergeneracional aumenta enormemente el riesgo de transmisión a los jóvenes. UN ولأن معدلات الإصابة بين الكبار هي أعلى على نحو ثابت تقريبا من معدلات إصابة المراهقين، فإن الاتصال الجنسي بين الأجيال يزيد إلى حد كبير من خطر انتقال العدوى إلى صغار السن.
    El objetivo es aumentar la cobertura del 2,3% a una cobertura universal, proporcionando el tratamiento completo de profilaxis antirretroviral a las mujeres embarazadas para reducir el riesgo de transmisión del VIH al feto. UN إن هدفنا هو توسيع التغطية من 2.3 في المائة إلى تغطية شاملة من خلال تزويد النساء الحوامل بدورة كاملة من العلاج الوقائي المضاد للفيروسات الرجعية للحد من خطر انتقال الفيروس إلى الجنين.
    Esa cifra demuestra la eficacia de nuestro programa intensivo y cabal para reducir el riesgo de transmisión del VIH y de infecciones de transmisión sexual entre el personal de mantenimiento de la paz. UN ويدل ذلك الرقم القياسي على فعالية برنامجنا المكثف والشامل للحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط موظفي عمليات حفظ السلام.
    Además de proporcionar a cada persona acceso a medios esenciales de información y prevención, las iniciativas para frenar la propagación de la epidemia deben tener también en cuenta esos factores estructurales, que incrementan el riesgo de transmisión del VIH. UN وبالإضافة إلى إتاحة الإمكانية لكل شخص في الحصول على المعلومات وسبل الوقاية الأساسية، يجب أن تعالج أيضا في سياق الجهود المبذولة لكبح انتشار الوباء، العوامل الهيكلية التي تزيد من خطر انتقال الفيروس.
    El porcentaje de mujeres embarazadas seropostivas a las que se trató con antirretrovirales para reducir el riesgo de transmisión de madre a hijo pasó del 4,81% en 2008 al 7,06% en 2009. UN بلغت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي تلقين علاجا بمضادات الفيروسات الرجعية للحد من خطر انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، 7.06 في المائة في عام 2009 مقابل 4.81 في المائة في عام 2008.
    En 2012 se realizaron pruebas del VIH en un 93% de las embarazadas, el 95% de las cuales recibieron tratamiento para reducir el riesgo de transmisión. UN وفي عام 2012، أُجري اختبار ل93 في المائة من النساء الحوامل للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، وتلقت نسبة 95 في المائة منهن العلاج للحد من خطر انتقال الفيروس.
    Una delegación señaló que el Iraq era el único país de la región donde las tasas de mortalidad infantil iban en aumento, lo que incrementaba el riesgo de transmisión de la poliomielitis a los países vecinos. UN 382 - وأشار أحد الوفود إلى أن العراق هو البلد الوحيد في المنطقة الذي ترتفع فيه معدلات وفيات الأطفال، مما يفاقم من خطر انتقال شلل الأطفال إلى البلدان المجاورة.
    Los programas de educación e información intensivos son esenciales para reducir el riesgo de transmisión sexual de la población en general y ayudar a promover un comportamiento sexual sin riesgo, por ejemplo, mediante abstinencia, fidelidad y uso de condones. UN 95 - إن برامج الإعلام والتثقيف المكثفة أساسية للحد من خطر انتقال العدوى بالاتصال الجنسي لدى عامة الناس والمساعدة على تعزيز السلوك الجنسي المأمون، مثلا عن طريق التعفف والوفاء واستخدام الرفالات.
    El Comité considera que se ha demostrado que los fármacos antirretrovíricos administrados a la mujer durante el embarazo o durante el parto y, en algunas terapias, a sus hijos, reducen en grado significativo el riesgo de transmisión. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Para los hijos de madres seropositivas, los datos disponibles indican que la lactancia materna puede aumentar el riesgo de transmisión del VIH en una proporción del 10% al 20%, pero que la falta de amamantamiento puede exponer a los niños a un mayor riesgo de desnutrición o de enfermedades infecciosas distintas de la causada por el VIH. UN أما بالنسبة للرضع الذين يولدون لأمهات يحملن الفيروس، فتفيد الأدلة المتاحة بأن الرضاعة الطبيعية يمكن أن تضاعف من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة، ولكن عدم الرضاعة يمكن أن يعرض الأطفال لخطر مضاعف من سوء التغذية أو للإصابة بأمراض أخرى غير الفيروس.
    El Comité señala que se ha demostrado que los fármacos antirretrovíricos administrados a la mujer durante el embarazo o durante el parto y, en algunas terapias, a sus hijos, reducen en grado significativo el riesgo de transmisión. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    21. El Comité expresa su preocupación por la falta de medidas efectivas adoptadas por el Estado parte para reducir el riesgo de propagación de virus de trasmisión sanguínea como el VIH y la hepatitis C entre los grupos marginados, como los presos y las personas que se inyectan drogas. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص التدابير الفعالة المتخذة من الدولة الطرف للحد من خطر انتقال الفيروسات المنقولة عن طريق الدم كفيروس نقص المناعة البشرية وفيروس التهاب الكبد جيم في أوساط الفئات المهمشة، كالسجناء والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Además, es imprescindible que aumente el acceso de la mujer a los regímenes de medicamentos antivirales que puedan reducir el riesgo de la transmisión de madre a hijo. UN ويستلزم ذلك أيضا زيادة إمكانية حصول المرأة على العقاقير المضادة للفيروسات التي يمكن أن تقلل من خطر انتقال المرض من اﻷم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus