iii) El hecho constituye el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado que lo hace valer contra un peligro grave e inminente; | UN | ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ |
a) El hecho sea el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado contra un peligro grave e inminente; y | UN | (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ |
El hecho de que una organización internacional invoque el estado de necesidad para cometer hechos internacionalmente ilícitos a fin de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente podría causar ambigüedad e interpretaciones inescrupulosas del carácter y los motivos de esos hechos. | UN | فالتذرع بضرورة قيام منظمة دولية بفعل غير مشروع دوليا لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها يمكن أن يؤدي إلى الغموض والتفسيرات غير القائمة على المبادئ لطبيعة وبواعث هذه الأفعال. |
La mayoría de los países reconocen el grave peligro para la paz y la seguridad internacionales que representa una carrera armamentista, por lo que su prevención en el espacio ultraterrestre se ha convertido, desde hace mucho tiempo, en un reclamo mundial. | UN | 2 - وتقر غالبية البلدان بما يمثله سباق التسلح من خطر جسيم بالنسبة للسلام والأمن الدوليين مما جعل منعه في الفضاء الخارجي منذ زمن طويل مطلبا عالميا. |
a) Ha sido el único medio de salvaguardar un interés esencial suyo respecto de un peligro grave e inminente; y | UN | )أ( أن الفعل كان الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و |
Invocar el estado de necesidad en el caso de una organización internacional para cometer hechos internacionalmente ilícitos al objeto de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente podía dar lugar a ambigüedad y a interpretaciones inescrupulosas de la naturaleza y los motivos de esos hechos. | UN | واستظهار منظمة دولية بالضرورة لارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا بغرض صون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يهددها قد يؤدي إلى اللبس وإلى تفسيرات لا سند لها لطبيعة هذه الأعمال ودوافعها. |
a) Ese hecho haya sido el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado contra un peligro grave e inminente; y | UN | (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و |
a) Ese hecho haya sido el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado contra un peligro grave e inminente; y | UN | )أ( إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ |
a) Sea el único medio para el Estado de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente; y | UN | (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لهذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ |
a) Sea el único modo para el Estado de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave a inminente; y | UN | (أ) في حالة كون هذا الفعل هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و |
Los Estados podrán, con carácter excepcional, recurrir a la necesidad para " salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave inminente siempre que no afecte gravemente a un interés esencial del Estado o los Estados con relación a los cuales existe la obligación o de la comunidad internacional en su conjunto " . | UN | فالدول يمكنها استثناء أن تستظهر بالضرورة ' ' لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها شريطة ألا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل``. |
a) Sea el único modo para la organización de salvaguardar contra un peligro grave e inminente un interés esencial que la organización tiene la función de proteger; y | UN | (أ) هو السبيل الوحيد أمام هذه المنظمة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم يتهددها؛ |
a) Sea el único modo para el Estado de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave a inminente; y | UN | (أ) في حالة كون هذا الفعل هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و |
a) Debe indicar que la necesidad puede ser invocada, como una de las circunstancias que excluyen la ilicitud por una organización internacional en circunstancias similares a aquellas en que un Estado puede invocar la necesidad para salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente; y | UN | (أ) ينبغي أن يبين أن الضرورة، بوصفها أحد الظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تحتج بها منظمة دولية في ظروف مماثلة للظروف التي يجوز فيها للدولة الاحتجاج بالضرورة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم وشيك؛ |
Con respecto a la pregunta b), en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados se considera la " necesidad " como una circunstancia que exime la ilicitud, cuando el hecho que no es conforme con una obligación internacional del Estado es la única manera que tiene ese Estado de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave e inminente (artículo 25). | UN | 76 - وفيما يتعلق بالسؤال (ب)، فإن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تعتبر " الضرورة " من الظروف النافية لعدم المشروعية، عندما يكون الفعل غير المطابق لالتزام دولي للدولة هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها (المادة 25). |
La sugerencia de que una organización internacional pueda invocar el estado de necesidad en circunstancias similares resulta aún más preocupante, ya que a su delegación le cuesta imaginar los motivos que pueden constituir el " interés esencial " de una organización internacional que esté protegida " contra un peligro grave e inminente " . | UN | وفكرة تمكين المنظمة الدولية أيضا من الاحتجاج بحالة الضرورة في ظل الظروف المماثلة تبعث على مزيد من القلق كذلك، وليس ثمة فهم واضح لما يمكن له أن يُشكل " مصلحة أساسية " لمنظمة دولية قد تحميها من " خطر جسيم ووشيك " . |
Desde hace mucho tiempo, la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre se ha convertido en un reclamo mundial ante el grave peligro que representa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | 2 - ولقد تحولت مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي إلى مطلب عالمي منذ زمن طويل، نظرا لما ينطوي عليه هذا السباق من خطر جسيم يهدد السلام والأمن الدوليين. |
La prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre constituye un viejo reclamo de la comunidad internacional ante el grave peligro que representa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | 2 - لقد تحولت مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي إلى مطلب من مطالب المجتمع الدولي منذ زمن طويل، نظرا إلى ما ينطوي عليه هذا السباق من خطر جسيم يهدد السلام والأمن الدوليين. |
No cabe duda de que éste es el caso del Camerún. Por lo que se refiere al aborto, aunque el Código Penal lo autoriza en caso de embarazo resultante de violación o si se justifica por la necesidad de salvar a la madre de un peligro grave, las intervenciones se realizan a menudo en condiciones sanitarias lamentables que se asemejan a las de los abortos ilegales. | UN | ومن المؤكد أن هذا هو الوضع في الكاميرون، ومع أن قانون العقوبات يسمح بالإجهاض في حالة الحمل الناتج عن الاغتصاب أو إذا كانت تبرره ضرورة حماية الأم من خطر جسيم على صحتها، فإن عمليات الإجهاض تتم في كثير من الأحيان في ظروف غير صحية و هي أقرب إلى عمليات إجهاض غير قانونية. |
a) Fue consciente de la grave amenaza que el calentamiento mundial podía suponer para el sistema climático y en consecuencia para el desarrollo sostenible; | UN | (أ) سلَّم بما يمكن أن يشكله الاحترار العالمي من خطر جسيم على النظام المناخي ومن ثم على التنمية المستدامة؛ |
El Gobierno del Senegal expresa su profunda preocupación por la escalada de la violencia en el Oriente Medio y por la grave amenaza que ella representa para la paz, la seguridad y la reanudación del proceso de negociaciones entre israelíes y palestinos. | UN | تعرب حكومة السنغال عن قلقها العميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط وما ينطوي عليه من خطر جسيم على السلام والأمن واستئناف عملية المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |