"من خلال المركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por conducto del Centro
        
    • a través del Centro
        
    • por medio del Centro
        
    • mediante el centro
        
    • a través de dicho Centro
        
    • por intermedio del Centro
        
    • desde su Centro
        
    • por conducto de su Centro
        
    La OIT, por conducto del Centro Internacional de Formación ubicado en Torino, también está prestando asistencia al Ministerio de Educación en un programa de creación de escuelas técnicas. UN وتقوم المنظمة أيضا، من خلال المركز الدولي للتدريب في تورين، بمساعدة وزارة التربية في برنامج لتطوير الكليات التقنية.
    Diversos organismos y departamentos de las Naciones Unidas proporcionan, por conducto del Centro, contribuciones sustantivas al éxito de la labor del Programa. UN وتقدم مختلف وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة مساهمات فنية ﻹنجاح عمل البرنامج من خلال المركز.
    Todos los resultados de este proyecto se harán públicos por conducto del Centro Nacional de Información sobre Biotecnología de los Estados Unidos. UN وسوف تُعلن جميع نتائج هذا المشروع من خلال المركز الوطني للمعلومات التكنولوجية الاحيائية التابع للولايات المتحدة.
    Se han seguido racionalizando los servicios a través del Centro de Servicios Integrados de Empleo. UN مواصلة نشر الخدمات من خلال المركز الشامل لخدمات التوظيف.
    El taller fue organizado conjuntamente por la División, a través del Centro Mundial para las tecnologías de la información y las comunicaciones en los parlamentos, y la Asamblea Nacional de Panamá. UN وشاركت الشعبة في تنظيمها، من خلال المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان، والجمعية الوطنية لبنما.
    · Perfeccionar las estrategias de difusión de información por medio del Centro Nacional de Información sobre la Violencia en el Hogar; UN تحسين استراتيجيات نشر المعلومات من خلال المركز الوطني لتبادل المعلومات بشأن العنف الأسري؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para Ucrania - apoyo a las reformas económicas en Ucrania mediante el centro de asesoramiento y analítico Blue Ribbon UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لأوكرانيا - دعم الإصلاحات الاقتصادية في أوكرانيا من خلال المركز الاستشاري والتحليل الرفيع المستوى
    Asimismo, tal vez desee pedir a todas las partes interesadas, entre las que se cuentan los colaboradores para el desarrollo, que intensifiquen su respaldo a las iniciativas de desarrollo estadístico del continente, concretamente por intermedio del Centro Africano de Estadística. UN وقد ترغب أيضـــا في دعوة جميـــع أصحاب المصلحـــة بمن فيهــم الشركـــاء في مجال التنمية إلى النهوض بدعمهـــم لمبــادرات التنمية الإحصائية في القارة، ولا سيما من خلال المركز الأفريقي للإحصاءات.
    Las actividades del Programa se coordinan por conducto del Centro Cultural de Asia y el Pacífico para la UNESCO cuya sede se encuentra en Tokio. UN ويجري تنسيق اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج التعاوني لتشجيع القراءة وتطوير الكتب من خلال المركز الثقافي ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابع لليونسكو ومقره في طوكيو.
    g) Mejora del acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; UN )ز( تحسين إمكانية الحصول على معلومات تتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛
    g) Mejora del acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; UN )ز( تحسين إمكانية الحصول على معلومات تتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛
    De conformidad con esa decisión, la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó dos proyectos que se están ejecutando por conducto del Centro Internacional de Física Teórica de Trieste (Italia). UN وعملا بذلك المقرر، وافق مجلس محافظي الوكالة على مشروعين يجري تنفيذهما من خلال المركز الدولي للفيزياء النظرية في ترييستا، إيطاليا.
    El Centro Libanés de Actividades relativas a las Minas sigue coordinando las operaciones humanitarias de remoción de minas en el sur del Líbano por conducto del Centro Regional de Coordinación de las Actividades relativas a las Minas de Nabatiya. UN ويواصل المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام تنسيق عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في جنوب لبنان من خلال المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام في النبطية.
    En cuanto a la ordenación de los bosques tropicales, el PNUMA presta asistencia por conducto del Centro de Investigación Forestal Internacional para evaluar el estado de los bosques húmedos del África occidental, con especial interés en la ordenación sostenible y las prácticas de desarrollo forestal. UN وفيما يتعلق بإدارة الغابات المدارية، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة من خلال المركز الدولي للبحوث الحراجية لتقييم حالة اﻷحراج الرطبة في غرب افريقيا، مع التأكيد بصفة خاصة على الادارة المستدامة والممارسات المتبعة في تنمية اﻷحراج.
    Los resultados sugieren que las oficinas en los países necesitan más apoyo a la hora de movilizar sus recursos a través del Centro Regional. UN تشير النتائج إلى أن المكاتب القطرية بحاجة إلى المزيد من الدعم في تعبئة مواردها من خلال المركز الإقليمي.
    Ese seminario se había centrado en desarrollar la capacidad de los participantes para resolver conflictos de inversores a través del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones. UN وقد ركزت حلقة العمل هذه على بناء قدرات المشاركين في مجال تسوية النزاعات بين المستثمرين من خلال المركز الدولي لتسوية نزاعات الاستثمار.
    México está canalizando actualmente su trabajo en este ámbito a través del Centro Regional de Enseñanza en Ciencia y Tecnología Espaciales para América Latina y el Caribe (CRECTEALC), cuya secretaría está ubicada en el campus del Centro de México. UN وأعلنت أن المكسيك توجّه حالياً عملها في هذا المجال من خلال المركز الإقليمي لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية، الذي توجد أمانته في ساحة المركز بالمكسيك.
    Por lo tanto, estamos formando una firme asociación con las Naciones Unidas en esa esfera a través del Centro Mundial para las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones en los Parlamentos. UN لذا، ندعم شراكة قوية مع الأمم المتحدة في هذا المجال، من خلال المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان.
    Este fondo se estableció con el propósito de prestar apoyo a los programas de información sobre el peligro de las minas, señalización y remoción de minas y capacitación para la remoción de minas en Camboya por medio del Centro de Desactivación de Minas de Camboya. UN أنشئ هــذا الصنــدوق الاستئمانــي لدعم التوعية بالبرامج المتعلقـــة باﻷلغام وتأشير اﻷلغام وإزالة اﻷلغام والتدريب علــى إزالة اﻷلغام في كمبوديا من خلال المركز الكمبودي للعمليات المتعلقة باﻷلغام.
    Fondo Fiduciario de la CEE para Ucrania - apoyo a las reformas económicas en Ucrania mediante el centro de asesoramiento y analítico Blue Ribbon UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لأوكرانيا - دعم الإصلاحات الاقتصادية في أوكرانيا من خلال المركز الاستشاري والتحليل الرفيع المستوى
    Jamaica apoya ese trabajo y espera que continúe la renovada expansión de operaciones de la Oficina de Asuntos de Desarme por intermedio del Centro, en beneficio de toda la región. UN وتؤيد جامايكا عمل المركز وتأمل في استمرار توسيع نطاق العمليات التي يقوم بها مكتب شؤون نزع السلاح من خلال المركز لمصلحة المنطقة بأسرها.
    Todas las operaciones humanitarias de remoción de minas en el sur del Líbano siguen estando coordinadas por el Centro de Actividades Relativas a las Minas del Líbano desde su Centro Regional de Actividades Relativas a las Minas en Nabatieh. UN 50 - لا يزال المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام في النبطية مسؤولا عن تنسيق جميع عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية في جنوب لبنان.
    por conducto de su Centro Internacional, el Instituto participa intensamente en las iniciativas de la UNODC y otras de alcance internacional. UN ويشارك المعهد من خلال المركز الدولي التابع له، مشاركة ناشطة في مبادرات المكتب وفي غيرها من المبادرات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus