"من خلال المساعدة المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la asistencia financiera
        
    • por medio de la asistencia financiera
        
    • mediante asistencia financiera
        
    Se estimó que esos problemas podían tratarse mediante la asistencia financiera y técnica. UN ورئي أن من الممكن معالجة تلك المشاكل من خلال المساعدة المالية والتقنية.
    Facilitación de la cooperación tecnológica mediante la asistencia financiera UN تيسير التعاون التكنولوجي من خلال المساعدة المالية
    La cooperación, mediante la asistencia financiera y técnica, apoyará las políticas y estrategias de fomento de las inversiones y del sector privado definidas en el presente Convenio. UN يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق.
    C. Facilitación de la cooperación tecnológica por medio de la asistencia financiera 23 - 25 12 UN جيم - تيسير التعاون التكنولوجي من خلال المساعدة المالية 23-25 10
    El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que prevea el modo en que puede apoyar, mediante asistencia financiera y técnica, cualquier programa de desarme, desmovilización y reintegración que pueda establecerse como parte de la cesación de hostilidades y el compromiso con la reforma política en Liberia. UN " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى النظر في الكيفية التي يمكنه بها، من خلال المساعدة المالية والتقنية، أن يدعم أي برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن الاضطلاع به كجزء من عملية وقف الأعمال القتالية والالتزام بالاصلاح السياسي في ليبريا.
    Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الإتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    77. Las actividades políticas se deben proteger celosamente de la injerencia e influencia extranjera que se puede imponer mediante la asistencia financiera. UN 77 - وأردف قائلا إنه يجب حماية الأنشطة السياسية بيقظة من التدخل والنفوذ الأجنبيين اللذين يمكن فرضهما من خلال المساعدة المالية.
    11.c Proporcionar apoyo a los países menos adelantados, incluso mediante la asistencia financiera y técnica, para la construcción de edificios sostenibles y resilientes utilizando materiales locales UN 11-ج دعم أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال المساعدة المالية والتقنية، في إقامة المباني المستدامة والقادرة على الصمود باستخدام المواد المحلية
    78. El Grupo [hizo notar] [hizo hincapié en] la importancia de la cooperación internacional para las actividades de ordenación sostenible, conservación, y desarrollo de los bosques en los países de bajos ingresos con cubierta forestal reducida, sobre todo los países en desarrollo, mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, así como mediante el establecimiento de redes de investigación e información apropiadas. UN ٧٨ - ]لاحظ[ ]أكد[ الفريق أهمية التعاون الدولي في تناول مسائل إدارة الغابات إدارة مستدامة وحفظها وتنميتها في البلدان ذات الدخل المنخفض و الغطاء الحرجي المحدود، ولا سيما البلدان النامية، من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وأيضا من خلال إنشاء شبكات مناسبة للبحث والمعلومات.
    Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    228. Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 228- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    228. Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 228- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Aumentar las capacidades de infraestructura de países en desarrollo y países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países para reducir la creciente distancia entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Aumentar la capacidad en relación con la infraestructura en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países con miras a reducir la distancia cada vez mayor entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Aumentar las capacidades de infraestructura de países en desarrollo y países con economías en transición mediante la asistencia financiera y la transferencia de tecnología a estos países para reducir la creciente distancia entre los países desarrollados y los países en desarrollo o con economías en transición. UN 209- تعزيز القدرات التي تخص البنية الأساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال من خلال المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان بهدف التصدي للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتلك التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال.
    8. La Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea afirmó que el Ministerio del Interior de Eslovenia había aprobado una resolución a fin de establecer un Plan Nacional para Prevenir y Combatir la Delincuencia 2012-2016, que, entre otras cosas, estaba destinado a fortalecer la protección y el apoyo a las víctimas mediante la asistencia financiera y psicológica. UN 8- وأكدت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية أن وزارة الداخلية السلوفينية اعتمدت قراراً لوضع خطة عمل وطنية بشأن منع الجريمة ومكافحتها للفترة 2012-2016، تهدف من بين جملة أمور إلى تعزيز حماية الضحايا ودعمهم من خلال المساعدة المالية والنفسية(15).
    C. Facilitación de la cooperación tecnológica por medio de la asistencia financiera UN جيم - تيسير التعاون التكنولوجي من خلال المساعدة المالية
    Necesidades y oportunidades para la creación de capacidad para aumentar la participación en el plan de vigilancia a nivel mundial por medio de la asistencia financiera y técnica UN الاحتياجات والفرص الخاصة ببناء القدرات من أجل زيادة المشاركة في خطة الرصد العملية من خلال المساعدة المالية والتقنية(15)
    También se señaló que la sección del anexo de la decisión relativa a las necesidades y oportunidades para la creación de capacidad para aumentar la participación en el plan de vigilancia mundial por medio de la asistencia financiera y técnica se tendría en cuenta cuando se aplicara la decisión SC-2/9, sobre asistencia técnica. UN كما أُشير إلى أن الجزء من مرفق المقرر المتعلق بحاجات وفرص بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة في خطة الرصد العالمية من خلال المساعدة المالية والتقنية سيؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ المقرر اتفاقية استكهولم - 2/9 بشأن المساعدة التقنية.
    La cooperación apoyará, mediante asistencia financiera y técnica, las políticas y estrategias de inversión y desarrollo del sector privado definidas en el presente Acuerdo. UN " يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق " .
    La Declaración de Estocolmo sobre el medio humano (1972), prevé el " desarrollo acelerado mediante [...] asistencia financiera y tecnológica " , que incluye " información científica y conocimientos especializados pertinentes para mitigar la degradación del medio ambiente " . UN فينص إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية (1972) على ' ' تسريع التنمية من خلال المساعدة المالية والتكنولوجية`` التي ' ' تشمل المعلومات والخبرة العلمية المتصلة بالتخفيف من حدة تدهور البيئة``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus