"من خلال المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por conducto de las organizaciones
        
    • por conducto de organizaciones
        
    • a través de las organizaciones
        
    • a través de organizaciones
        
    • por medio de las organizaciones
        
    • mediante organizaciones
        
    • por medio de organizaciones
        
    • por intermedio de organizaciones
        
    • por intermedio de las organizaciones
        
    • por organizaciones
        
    • mediante las organizaciones
        
    • mediante sus organizaciones
        
    • en el marco de las organizaciones
        
    • a organizaciones
        
    • en el marco de organizaciones
        
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Una parte menor, aunque importante, se ha prestado por conducto de organizaciones multilaterales y de la Unión Europea. UN وكان جزء صغير، وإن كان يتسم بالأهمية، يمر من خلال المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي.
    En América Latina y el Caribe disminuyó la proporción de asistencia en materia de población por conducto de organizaciones no gubernamentales. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تضاءلت نسبة المساعدة السكانية المقدمة من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Las subvenciones pueden distribuirse a través de las organizaciones no gubernamentales, siempre que no utilicen parte alguna de la subvención para sus propias actividades. UN ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها.
    Se alentó al sector privado, a través de organizaciones no gubernamentales, a tomar la delantera en la formación de organizaciones y cooperativas de agricultores. UN وشجع القطاع الخاص على القيام، من خلال المنظمات غير الحكومية، بدور ريادي في تأسيس منظمات المزارعين وتعاونياتهم.
    Por último, queremos un Consejo que refleje la diversidad del mundo moderno y que dé una voz adecuada a la sociedad civil por medio de las organizaciones no gubernamentales. UN وأخيرا، نريد مجلسا يعكس التنوع في عالمنا المعاصر ويعطي صوتا مسموعا للمجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Gran parte de la asistencia de los países donantes llega a los desplazados por conducto de las organizaciones no gubernamentales, que integran una comunidad bien arraigada. UN وكثير من المساعدات التي يقدمها المانحون يجري توجيهه إلى المشردين من خلال المنظمات غير الحكومية، وهي تضم منظمات راسخة.
    2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول، مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي:
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Actualmente un caudal muy considerable de la asistencia para el desarrollo se encauza por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN ويجري اليوم توجيه حصة كبيرة من المساعدة اﻹنمائية من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    Durante este período de recuperación de emergencia, la ejecución del programa se llevó a cabo por conducto de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وفي أثناء فترة اﻹنعاش الطارئ هذه، كان يجري تنفيذ البرنامج من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Muchas de esas actividades se estaban realizando por conducto de organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias de nivel popular. UN ويجري تنفيذ الكثير من هذه اﻷنشطة من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الشعبية.
    En ambos casos, la cooperación debe ser directa o a través de las organizaciones subregionales o regionales. UN وفي الحالتين على حد سواء، يجب أن يكون التعاون مباشرا، أو من خلال المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Se ha hecho un esfuerzo para consultar mejor a los representantes de la sociedad civil a través de las organizaciones no gubernamentales mediante la fórmula Arria. UN ومن خلال صيغة آريا، بُذلت جهود للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني على نحو أكثر شمولا من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Una parte sustancial de los recursos financieros del programa regional se ha encauzado a través de organizaciones no gubernamentales. UN وقد وجﱢه جزء كبير من الموارد المالية المخصصة للبرنامج اﻹقليمي، من خلال المنظمات غير الحكومية.
    En cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها.
    En las zonas fuera de la jurisdicción nacional, los Estados, por medio de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, deberían estudiar la posibilidad de crear reservas marinas en esos marcos. UN وبالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، يمكن للدول من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تنظر في إنشاء محميات بحرية في ظل تلك الأطر.
    También se está transmitiendo material de información al público en general mediante organizaciones no gubernamentales, instituciones educacionales y culturales, organizaciones religiosas y otros conductos. UN ويجري أيضا نقل المواد اﻹعلامية إلى الجمهور من خلال المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية والثقافية، والمنظمات الدينية وغيرها.
    Para ello se requerirá celebrar consultas con la sociedad civil, prestar asistencia por medio de organizaciones no gubernamentales y gestionar planes de crédito. UN وسيتضمن إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، وتسليم المساعدة من خلال المنظمات غير الحكومية وإدارة مشاريع الائتمان.
    Las actividades de las mujeres de Georgia en estos procesos se canalizan por intermedio de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer, que suman más de 60. UN وينظر الى أنشطة المرأة الجورجية في هذه العمليات من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية، والتي يزيد عددها عن 60 منظمة.
    Educación ofrecida por organizaciones no gubernamentales UN التعليم المتاح من خلال المنظمات غير الحكومية:
    La cooperación científica y técnica con los Estados en desarrollo se ha llevado a cabo mediante las organizaciones internacionales competentes. UN ويجري التعاون العلمي والتقني مع الدول النامية من خلال المنظمات الدولية المختصة.
    Al respecto, la Comisión observó con satisfacción que en muchos países afectados se aceptaba con mayor facilidad el principio de permitir una participación más efectiva de la población local, mediante sus organizaciones representativas, especialmente de los agricultores, en la planificación y la ordenación de los recursos naturales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بارتياح أن مبدأ السماح باشتراك المحليين، والمزارعين بوجه خاص، على نحو يتسم بالمزيد من الفعالية، من خلال المنظمات التي تمثلهم، في تخطيط وتنميــة مواردهم الطبيعية، أخذ يحظى بقبول متزايد، في العديد من البلدان المتأثرة.
    Por otra parte, varios Estados del pabellón cooperaban en el marco de las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera existentes a fin de luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN 90 - وبالإضافة إلى ما سبق، يتعاون عدد من دول العلم من خلال المنظمات/الترتيبات الإقليمية الحالية لإدارة مصائد الأسماك لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Las subvenciones pueden ser entregadas a organizaciones no gubernamentales internacionales, con la condición de que no utilicen parte alguna para sus propias actividades; UN ويمكن تقديم المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ لنفسها بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها الخاصة؛
    Estas convenciones se negocian en el marco de organizaciones internacionales como la Organización Mundial del Comercio, la Organización Mundial de Aduanas y la Cámara Internacional de Comercio. UN ويتم التفاوض على تلك الاتفاقيات من خلال المنظمات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية والمنظمة الجمركية العالمية وغرفة التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus