"من خلال انتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante elecciones
        
    • por medio de elecciones
        
    • mediante la celebración de elecciones
        
    • mediante unas elecciones
        
    • a través de la celebración de elecciones
        
    • en elecciones
        
    • mediante una elección
        
    La India aduce también que mediante elecciones celebradas por las autoridades indias de ocupación el pueblo de Cachemira ha ejercido su derecho a la libre determinación. UN والهند قد زعمت أيضا أن شعب كشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات تم إجراؤها على يد سلطات الاحتلال الهندية.
    Expresando la esperanza de que el pueblo de Haití pueda expresar en breve su voluntad una vez más mediante elecciones libres, honestas y transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Expresando la esperanza de que el pueblo de Haití pueda expresar en breve su voluntad una vez más mediante elecciones libres, honestas y transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Nadie, sino el propio pueblo palestino, tiene derecho a decidir, por medio de elecciones libres, limpias y democrática, quién quiere que sea su líder. UN ولا أحد سوى الشعب الفلسطيني نفسه يملك حق تقرير من الذي يريد أن يكون زعيمه، وذلك من خلال انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. UN وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة.
    Pretendo hacer de mi país, Côte d ' Ivoire, un Estado moderno, es decir, un Estado en el que el pueblo elija a sus dirigentes mediante elecciones justas y transparentes. UN وأعتزم أن أجعل من بلدي، كوت ديفوار، دولة عصرية، أي دولة يعين فيها الشعب قادته من خلال انتخابات عادلة ومتسمة بالشفافية.
    El pueblo, a su vez, elige a sus representantes en los congresos del pueblo mediante elecciones democráticas, en las que todos los ciudadanos que hayan cumplido 18 años tienen derecho a votar y a ser elegidos. UN وأما مجالس نواب الشعب فهي بدورها هيئات وضعها الشعب من خلال انتخابات ديمقراطية، يتمتع فيها جميع من بلغ من العمر 18 عاماً فما فوق من المواطنين بحق التصويت والترشح للانتخابات.
    Gobernanza en todos los niveles En la mayoría de los países menos adelantados, los dirigentes se seleccionan mediante elecciones pluripartidistas. UN 94 - في معظم أقل البلدان نموا، يتم اختيار القادة من خلال انتخابات تشارك فيها أحزاب متعددة.
    El 30 de junio de 1993 el pueblo de mi país eligió un nuevo Gobierno mediante elecciones pacíficas. UN ففي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ صوت شعب بليز لصالح حكومة جديدة من خلال انتخابات سلمية.
    Reiterando la esperanza de que el pueblo de Haití pueda expresar plenamente, tan pronto como sea posible, su voluntad mediante elecciones libres, limpias y transparentes, UN وإذ تعرب مجددا عن أملها في أن يتمكن شعب هايتي في أسرع وقت ممكن من اﻹعراب الكامل عن إرادته من خلال انتخابات حرة نزيهة وتتسم بالشفافية،
    En marzo de este año se formaron nuevas instituciones estatales y un nuevo gobierno mediante elecciones en el primer período de sesiones del noveno Congreso Popular Nacional de China. UN وفي آذار/ مارس من هذا العام، تشكلت مؤسساتنا الحكومية الجديدة وحكومتنا الجديدة، من خلال انتخابات جرت في الدورة اﻷولى للمؤتمر الوطني التاسع للشعب في الصين.
    Los gobiernos deben ser elegidos mediante elecciones auténticamente libres y periódicas y los Estados deben proveer los canales para la participación de las personas en las decisiones que afectan a sus vidas. UN ويجب أن تنتخب الحكومات من خلال انتخابات حرة حقا ودورية ويجب أن توفر الدول قنوات لمشاركة الناس في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Entre las razones citadas para refutar la afirmación de la India, hace notar que nunca se dio al pueblo de Cachemira una oportunidad de expresarse libre e imparcialmente mediante elecciones limpias. UN ومن بين اﻷسباب المذكورة لدحض مزاعم الهند لاحظ أن شعب كشمير لم تتح له أبدا أي فرصة للتعبير بحرية وبصورة محايدة عن رأيه من خلال انتخابات نزيهة.
    Teniendo en cuenta que el pueblo de Haití debe expresar en los próximos meses su voluntad política, mediante elecciones libres, honestas y transparentes, conforme a la Constitución y las leyes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من المقرر أن يعبر شعب هايتي في اﻷشهر القادمة عن إرادته السياسية من خلال انتخابات حرة تتسم باﻷمانة والشفافية، وفقاً للدستور والقوانين،
    Las reuniones y las proclamaciones acerca de la democracia son de poco valor duradero a menos que se tomen medidas concretas para posibilitar que el pueblo elija su propio destino mediante elecciones multipartidistas y otras prácticas democráticas. UN والاجتماعات واﻹعلانات عن الديمقراطية ليست لها قيمة دائمة ما لم تتخذ إجراءات ملموسة لتمكين الناس من اختيار مصيرهم من خلال انتخابات متعددة اﻷحزاب وممارسات ديمقراطية أخرى.
    Reiterando la esperanza de que el pueblo de Haití pueda expresar plenamente su voluntad a la brevedad posible mediante elecciones libres, justas y transparentes, UN وإذ تعرب مجددا عن أملها في أن يتمكن شعب هايتي في أسرع وقت ممكن من اﻹعراب الكامل عن إرادته من خلال انتخابات حرة ونزيهة وتتسم بالشفافية،
    6. Elección de un gobierno representativo que suceda a la autoridad de transición afgana, mediante elecciones libres e imparciales, de conformidad con el Acuerdo de Bonn; UN 6 - انتخاب حكومة نيابية تخلف السلطة الانتقالية الأفغانية، من خلال انتخابات حرة ونزيهة، وفقا لاتفاق بون؛
    De esa manera, los ciudadanos ejercen sus derechos periódicamente por medio de elecciones libres y limpias basadas en el sufragio universal. UN ويمارس المواطنون بالتالي هذه الحقوق دورياً من خلال انتخابات حرة ونزيهة تُجرى بالاقتراع العام.
    - El poder del pueblo para decidir los programas y las políticas directamente o por medio de representantes elegidos por medio de elecciones libres y regulares; UN - تخويل السلطة للشعب لتقرير البرامج والسياسات بصورة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارهم من خلال انتخابات حرة نزيهة،
    Únicamente mediante la celebración de elecciones periódicas tendientes a lograr un Consejo más amplio, con un número razonable de miembros, se podrá alcanzar una representación más democrática y equitativa. UN ولن نتمكن من تحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدلا إلا من خلال انتخابات دورية لتشكيل مجلس موسع ذي حجم معقول.
    La población de cada estado regional elige a los miembros de su respectivo consejo estatal por un período de cinco años en elecciones directas, libres e imparciales mediante votación secreta. UN وينتخب شعب الأقاليم المعنية أعضاء مجالس الولايات الإقليمية لمدة خمس سنوات من خلال انتخابات مباشرة وحرة ونزيهة تجرى بالاقتراع السري.
    El Gobierno de mi país, surgido de la voluntad del pueblo mediante una elección libre y transparente y considerada como ejemplar, en pocos meses ha provocado cambios que hacen más fuerte a la democracia hondureña. UN إن حكومة بلدي، التي جاءت نتيجة لرغبة شعب من خلال انتخابات شفافة ونزيهة اعتبرت مثالية، قد حققت في أشهر قليلة، تغيرات قوّت الديمقراطية في هندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus