"من خلال بناء القدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la creación de capacidad
        
    • mediante el fomento de la capacidad
        
    • fomentando la capacidad
        
    • mediante creación de capacidad
        
    • a través de la creación de capacidad
        
    • mediante el desarrollo de la capacidad
        
    • por medio del fomento de la capacidad
        
    • mediante la creación de capacidades
        
    • mediante actividades de fomento de la capacidad
        
    • creando capacidad
        
    • mediante el aumento de la capacidad
        
    • por medio de la creación de capacidad
        
    • mediante el fortalecimiento de la capacidad
        
    • mediante la generación de capacidad
        
    • mediante la creación de la capacidad
        
    Noruega ha tratado activamente de facilitar la aplicación de la Convención mediante la creación de capacidad. UN وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات.
    Proyectos de efecto rápido ejecutados para apoyar la reintegración de las personas repatriadas mediante la creación de capacidad, la generación de ingresos y la mejora de la infraestructura. UN مشاريع الأثر السريع نفذت دعما لإعادة إدماج العائدين من خلال بناء القدرات وإدرار الدخل وتحسين البنية التحتية.
    - Apoyar a los países en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente mediante la creación de capacidad con ese fin. UN تقديم الدعم للبلدان في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات.
    La Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. UN ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية.
    El Gobierno proyecta también prestar asistencia a las organizaciones de mujeres mediante el fomento de la capacidad, la capacitación y el suministro de información y recursos. UN وتعتزم الحكومة أيضا أن تساعد المنظمات النسائية من خلال بناء القدرات والتدريب وتوفير المعلومات والموارد.
    Décimo segundo resultado: sostenimiento de la paz mediante la creación de capacidad técnica UN النتيجة 12: السلام المستدام من خلال بناء القدرات التقنية
    Apoyar a los países en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente mediante la creación de capacidad con ese fin. UN دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات المحدد الهدف.
    Apoyar a los países en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente mediante la creación de capacidad con ese fin. UN دعم البلدان في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات المحدد الهدف.
    Se señaló que estas deficiencias podían superarse mediante la creación de capacidad y de instituciones y la reforma de las políticas gubernamentales, acciones que la comunidad internacional debería promover y apoyar. UN ولوحظ أن نقاط الضعف هذه قابلة للمعالجة من خلال بناء القدرات والمؤسسات وإصلاح السياسات الحكومية، وهي جميعاً إجراءات يتعين على المجتمع الدولي أن يشجعها ويدعمها.
    Con respecto a la colaboración Sur - Sur, tenía por objeto que el PNUD consolidara su función en ese campo, mediante la creación de capacidad en los países. UN وقال إنه يستهدف، فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ضمان تمكن البرنامج الإنمائي من تعزيز اختصاصه في هذا المجال من خلال بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Con respecto a la colaboración Sur-Sur, tenía por objeto que el PNUD consolidara su función en ese campo, mediante la creación de capacidad en los países. UN وقال إنه يستهدف، فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ضمان تمكن البرنامج الإنمائي من تعزيز اختصاصه في هذا المجال من خلال بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Algunas Partes expresaron la necesidad de mejorar los estudios y las observaciones sistemáticas mediante el fomento de la capacidad de investigación científica. UN وأعربت بعض الأطراف عن الحاجة إلى تحسين البحوث والرصد المنهجي من خلال بناء القدرات في مجال البحث العلمي.
    El orador acoge con satisfacción la propuesta de institucionalizar el Equipo especial establecido en este ámbito, que desempeñará un papel importante en la coordinación y aplicación de la Estrategia, en particular mediante el fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وقال إنه يرحب بالمقترح الداعي إلى إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل التي أنشئت في هذا الصدد؛ إذ سيكون لها دور هام في تنسيق الإستراتيجية وتنفيذها، بما ذلك من خلال بناء القدرات في البلدان النامية.
    :: Empoderamiento de la mujer mediante el fomento de la capacidad en relación con la identidad cultural y la artesanía tradicional, y la diversificación de los cultivos UN :: تمكين المرأة من خلال بناء القدرات استنادا إلى الهوية الثقافية والحرف اليدوية التقليدية وتنويع المحاصيل
    Este acuerdo incluye la posibilidad de cooperar en la lucha contra el terrorismo mediante el fomento de la capacidad, el intercambio de información y el diálogo en materia de políticas. UN ويشمل الاتفاق إمكانية تطوير التعاون في مكافحة الإرهاب من خلال بناء القدرات وتبادل المعلومات والحوار السياساتي.
    Sobre el terreno, el Fondo presta apoyo a los agentes de cambio confesionales fomentando la capacidad y con actividades de promoción. UN وفي الميدان، يقدم الصندوق الدعم من خلال بناء القدرات وتوجيه الدعوة إلى عناصر التغيير الدينية.
    Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    III. Apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados, entre otros medios a través de la creación de capacidad comercial UN ثالثا - دعم جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية
    ii) Número de actividades realizadas para solucionar los problemas de población mediante el desarrollo de la capacidad nacional UN ' 2` عدد الأنشطة المخصصة لمعالجة القضايا السكانية من خلال بناء القدرات على الصعيد الوطني
    Brindar apoyo específico por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica para el logro de los objetivos, las prioridades y las actuaciones concretas elegidas en el marco de sus carteras de actividades. UN `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة.
    El desarrollo siempre ha sido una cuestión de tremenda importancia para Israel, que viene trabajando desde hace 50 años para promover el desarrollo mediante la creación de capacidades en innumerables países del mundo. UN وكانت التنمية دائما مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لإسرائيل التي عملت لمدة 50 سنة على إحراز تقدم في مجال التنمية من خلال بناء القدرات في عدد كبير من الدول في كل أنحاء العالم.
    El Centro presta apoyo en estos ámbitos a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales de África mediante actividades de fomento de la capacidad y capacitación, asistencia técnica, investigación e intercambio de información. UN ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأفريقية الأعضاء، وإلى المنظمات الحكومية الدولية من خلال بناء القدرات وتهيئة سُبل التدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتقاسم المعلومات.
    Opinaba que, teniendo debidamente en cuenta las tareas complementarias y las ventajas comparativas de diversas organizaciones internacionales, la UNCTAD podía contribuir eficazmente al debate creando capacidad humana y realizando una labor analítica destinada a determinar el potencial de exportación de los servicios de los países interesados. UN وهو يرى أنه، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمهام التكاملية وللمزايا النسبية لمختلف المنظمات الدولية، يمكن لﻷونكتاد أن يقدم مساهمة فعالة في النقاش من خلال بناء القدرات البشرية والاضطلاع بعمل تحليلي يهدف إلى تحديد اﻹمكانات التصديرية فيما يتصل بخدمات البلدان المهتمة.
    A ese respecto, el proyecto sobre democratización, derechos humanos y gestión pública puesto en marcha en Uzbekistán por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está centrado principalmente en la promoción de los derechos humanos mediante el aumento de la capacidad. UN وفي هذا الصدد، ينصب الاهتمام في مشروع إرساء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وشؤون الحكم في أوزبكستان - وهو مشروع بادرت بتنفيذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية - على تعزيز حقوق اﻹنسان من خلال بناء القدرات.
    De este modo podría tener en cuenta la experiencia acumulada en la prestación de asistencia a los gobiernos para preparar y ultimar el plan de acción de la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD, la ILAC y el programa del Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente (CAMRE) y apoyar su ejecución por medio de la creación de capacidad. UN ويمكنها بهذه الطريقة أن تراعي الخبرات المكتسبة من مساعدة الحكومات على إعداد ووضع الصيغة النهائية لخطة العمل الخاصة بمبادرة نيباد من اجل البيئة، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من اجل التنمية المستدامة وبرنامج مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة ودعم تنفيذها من خلال بناء القدرات.
    Estrategia para mejorar la competitividad mediante el fortalecimiento de la capacidad UN استراتيجية تحسين القدرة التنافسية من خلال بناء القدرات
    Reforzar el diálogo sobre políticas mediante la generación de capacidad UN تعزيز الحوار بشأن السياسات من خلال بناء القدرات
    La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. UN وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus