"من خلال تدريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la capacitación
        
    • mediante la formación
        
    • capacitando a
        
    • formando a
        
    • mediante capacitación
        
    • mediante actividades de capacitación
        
    • la capacitación de
        
    • a través de la capacitación
        
    • a través de la formación de
        
    • proporcionando capacitación
        
    • por medio de la formación de
        
    • por medio de la capacitación
        
    • mediante una formación
        
    • impartiendo formación a
        
    • mediante el adiestramiento
        
    Contacto con 98.000 personas pertenecientes a grupos determinados de población mediante la capacitación de 400 educadores inter pares UN الوصول إلى 000 98 من المجمعات المستهدفة من خلال تدريب وفره 400 من المعلمين الأقران
    La CESPAO ha abordado también la necesidad de desarrollar la capacidad empresarial mediante la capacitación de instructores y posibles empresarios. UN واللجنة قد ناقشت كذلك ضرورة تشجيع تنظيم المشاريع من خلال تدريب المدربين ومنظمي المشاريع المحتملين.
    Para superar estos obstáculos y mejorar la situación, el Fondo ha centrado su apoyo en la creación de capacidad mediante la capacitación de profesionales de la salud. UN ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية.
    Trataremos al máximo de contribuir, dentro de nuestros limitados recursos, al desarrollo africano mediante la formación de los recursos humanos. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.
    Esta información también se necesita para poder aumentar a largo plazo la capacidad mediante la formación del personal técnico y directivo. UN وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين.
    El subprograma promoverá la preparación mediante la capacitación de personal civil y la gestión sistemática del patrimonio y los recursos humanos. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    El subprograma promoverá la preparación mediante la capacitación de personal civil y la gestión sistemática del patrimonio y los recursos humanos. UN وسيعزز هذا البرنامج الفرعي مستوى الاستعداد من خلال تدريب الموظفين المدنيين، ومن خلال الإدارة المنظمة للموارد البشرية والأصول.
    :: Facilitación del restablecimiento del sistema judicial en Bunia mediante la capacitación y orientación de la policía local UN :: تيسير إعادة إنشاء نظام قضائي في بونيا من خلال تدريب الشرطة المحلية وتوجيهها
    El Congo realizó una campaña de divulgación sobre la carencia de hierro mediante la capacitación de mujeres para realizar labores de divulgación en materia de nutrición. UN وأطلقت الكونغو حملة توعية بنقص الحديد من خلال تدريب النساء كمرشدات في شؤون التغذية.
    - el fortalecimiento de la capacidad de asistencia de los miembros de las familias afectadas mediante la capacitación y el asesoramiento de los familiares de los enfermos. UN :: تعزيز القدرة على رعاية أعضاء الأسر المتأثرة من خلال تدريب وتوظيف أقارب المرضى.
    El UNICEF sigue promoviendo el fortalecimiento de la asistencia social a los niños, en particular mediante la capacitación de trabajadores sociales. UN 169 - وواصلت اليونيسيف الدعوة إلى تعزيز المساعدة الاجتماعية للأطفال، بما في ذلك من خلال تدريب العاملين الاجتماعيين.
    Esa estrategia debe abordar también el tabú del aborto mediante la capacitación del personal médico de nivel intermedio, que es el que aplica principalmente la política de planificación familiar. UN كما يلزم أن تعالج هذه الاستراتيجية موضوع الإجهاض المتكتم عليه من خلال تدريب الأخصائيين الطبيين من المستوى المتوسط، فهم الذين ينفذون أساسا سياسة تنظيم الأسرة.
    La iniciativa de policía de proximidad se amplió todavía más durante el período del que se informa mediante la capacitación de 1.440 voluntarios de policía de proximidad. UN وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية.
    ■ Mejorar la calidad de los servicios y la gestión de los programas mediante la formación del personal. UN ∙ تحسين نوعية الخدمات وإدارة البرنامج من خلال تدريب الموظفين.
    En 2008, se fomentó la capacidad nacional mediante la formación de instructores de ambos cuerpos. UN وفي عام 2008، قام بتطوير القدرة الداخلية من خلال تدريب المدرِّبين، لدى كل من الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة.
    Este objetivo podrá lograrse capacitando a los proveedores en los sistemas de control de la calidad y en la administración y el control de existencias, y contribuyendo a la creación de una mano de obra más especializada. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تدريب الموردين على نظم مراقبة الجودة، ومراقبة المخزونات وإدارتها، والمساعدة على تدريب قوة عمل أكثر مهارة.
    Esto se realizaba en especial formando a los capacitadores y contando con el apoyo a largo plazo de la UNCTAD. UN ويتم ذلك حالياً بصفة خاصة من خلال تدريب المدربين وبالدعم الطويل الأجل الذي يقدمه الأونكتاد.
    :: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluida la educación inter pares, mediante capacitación impartida por el Equipo Médico y el coordinador de la Misión para el VIH UN :: برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية، يشمل التعلم من الأقران، لفائدة جميع موظفي البعثة من خلال تدريب يجريه الفريق الطبي، ومركز التنسيق في البعثة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara la competencia de su personal de adquisiciones mediante actividades de capacitación oficiales permanentes o apoyando la participación en cursos de instituciones profesionales. UN 46 - أيدت الأونروا توصية المجلس الداعية إلى تحسين كفاءة موظفي المشتريات التابعين لها وذلك من خلال تدريب رسمي متواصل أو تحمُّل تكلفة استكمال دورات تدريبية من خلال مؤسسات مهنية.
    a través de la capacitación en materia de mantenimiento que se imparte en las empresas de abastecimiento de agua y el apoyo al establecimiento de un sistema de recaudación de tarifas se promueve la sostenibilidad de los proyectos. UN ويتم تعزيز استدامة المشاريع من خلال تدريب المشتغلين في مجال المياه على الصيانة ودعم وضع نظام لتحصيل الرسوم.
    En virtud del proyecto de la Unión Europea, la Comisión tiene previsto seguir fortaleciendo su capacidad a través de la formación de personal, así como mejorar la automatización de su oficina y poner en circulación publicaciones para difundir información. UN وتعتزم اللجنة بموجب هذا المشروع مواصلة تعزيز بناء قدراتها من خلال تدريب الموظفين، فضلاً عن تحسين استخدام الآلات في المكاتب وإصدار المناشير لنشر المعلومات.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación de la Junta de que todas las misiones mejoraran el proceso de formulación de presupuestos basados en los resultados proporcionando capacitación al personal encargado de manera periódica, incluido el aprendizaje a distancia u otras alternativas prácticas. UN 84 - وافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس بأن تقوم جميع البعثات بتحسين عملية صياغة الميزنة على أساس النتائج من خلال تدريب الموظفين المعنيين بشكل منتظم، كأن يكون ذلك مثلا، عن طريق التعليم عن بُعد أو عن طريق بدائل عملية أخرى.
    En los países miembros de la Asociación se están promoviendo y dando a conocer los cuatro volúmenes de la carpeta de instrumentos destinados a los nuevos diseños y la reconversión por medio de la formación de formadores. UN والعمل جارٍ على إطلاق المجلدات الأربعة لمجموعة الأدوات المتعلقة بالتصاميم الجديدة والتعديلات وعلى بدء تطبيقها في البلدان الأعضاء في الرابطة من خلال تدريب المدربين.
    La delegación de China encomia asimismo las medidas adoptadas para mejorar la calidad de los servicios de idiomas por medio de la capacitación de personal adicional con conocimientos lingüísticos y de la celebración de las reuniones informativas semestrales con los Estados Miembros con el objetivo de recibir información de los clientes. UN كما أثنى وفده على التدابير التي اتخذت لتحسين نوعية خدمات اللغات من خلال تدريب موظفين إضافيين في دوائر اللغات وعقد جلسات معلومات مع الدول الأعضاء مرتين سنويا لمعرفة الملاحظات الواردة من العملاء.
    Existe una demanda cada vez mayor de empleados que tengan el tipo de aptitudes y conocimientos especializados que sólo pueden obtenerse mediante una formación que implique un aprendizaje activo en el lugar de trabajo. UN وهناك طلب متزايد على موظفين لديهم أنواع من المهارات والخبرة لا يمكن الحصول عليها إلا من خلال تدريب يشمل تعليما عمليا في موقع العمل.
    13. Fomentar la comprensión y el respeto de los derechos sociales, económicos y culturales impartiendo formación a los agentes de la sociedad civil sobre el seguimiento basado en los derechos de los programas de desarrollo, en particular los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN 13 - زيادة التفاهم واحترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تدريب الإطراف الفاعلة في المجتمع المدني على أساس الحقوق ورصد برامج التنمية، وخاصة ورقة استراتيجية الحد من الفقر؛
    Sudáfrica presta asistencia a Angola mediante el adiestramiento de personal de desminado en el Instituto Angoleño de Desminado. UN وتقوم جنوب أفريقيا بمساعدة أنغولا من خلال تدريب اﻷفراد على إزالة اﻷلغام في إطار المعهد اﻷنغولي ﻹزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus